In the Preface to Dyce's edition of Skelton, vol. i. p. lxvi., there is a 'Merie Tale' of Skelton, entitled 'How Master Skeltons miller deceyued hym manye times by playinge the theefe,' &c. It illustrates the tricks of millers, but the story is different.

Besides these, two German versions of the story occur in MSS., and there is a short Latin version of it in De Generibus Ebriosorum (1516). See an able discussion of the whole matter in an excellent article by H. Varnhagen, printed in Englische Studien, vol. ix. pp. 240-266. Varnhagen reprints the French Fabliau given in Wright's Anecdota Litteraria, but from another MS., of the 13th century, found at Berlin. He also reprints the Milner of Abington, with a better arrangement of the text, shewing its true metrical form. He then investigates the relationship to one another of all the various versions, exhibiting the result in a table printed at p. 266.

As to the connexion between Chaucer's Tale and the French Fabliau in the Berne MS., Varnhagen points out some interesting resemblances, such as the following:—

Diu povre clerc furent jadis.—1.

Than were ther yonge povre clerkes two.—A 4002.

Né d'une vile et d'un pais.—2.

Of o toun were they born.—A 4014.

Il a son conpaignon bouté.—190.

He poked Iohn.—A 4169.

Qant il oït lo coc chanter.—257.