says—'These carried a kind of lance de gay, sharp at both ends, which they held in the midst of the staff.' But this is certainly a corrupt form. It is no doubt a corruption of lancezagay, from the Spanish azagaya, a word of Moorish origin. Cotgrave gives—'Zagaye, a fashion of slender, long, and long-headed pike, used by the Moorish horsemen.' It seems originally to have been rather a short weapon, a kind of half-pike or dart. The Spanish word is well discussed in Dozy, Glossaire des mots Espagnols et Portugais dérivés de l'Arabe, 2nd ed. p. 225. The Spanish azagaya is for az-zagaya, where az is for the definite article al, and zagaya is a Berber or Algerian word, not given in the Arabic dictionaries. It is found in Old Spanish of the fourteenth century. Dozy quotes from a writer who explains it as a Moorish half-pike, and also gives the following passage from Laugier de Tassy, Hist. du royaume d'Alger, p. 58—'Leurs armes sont l'azagaye, qui est une espéce de lance courte, qu'ils portent toujours à la main.' The Caffre word assagai, in the sense of javelin, was simply borrowed from the Portuguese azagaia.

1949. a sory care, a grievous misfortune. Chaucer does not say what this was, but a passage in Amis and Amiloun (ed. Weber, ii. 410) makes it probable that Sir Thopas nearly killed his horse, which would have been grievous indeed; see l. 1965 below. The passage I allude to is as follows:—

'So long he priked, withouten abod,

The stede that he on rode,

In a fer cuntray,

Was ouercomen and fel doun ded;

Tho couthe he no better red [counsel];

His song was "waileway!"'

Readers of Scott will remember Fitz-James's lament over his 'gallant grey.'

1950. This can hardly be other than a burlesque upon the Squire of Low Degree (ed. Ritson, iii. 146), where a long list of trees is followed up, as here, by a list of singing-birds. Compare also the Romaunt of the Rose, l. 1367:—