3616. This line is imperfect at the caesura; accent but. Tyrwhitt actually turns herde into hered, to make it dissyllabic; but such an 'emendation' is not legitimate. The Harl. MS. has—'He herd it wel, but he saugh it nought'; where Mr. Jephson inserts ne before saugh without any comment. Perhaps read—he [ne] spak.
'The hour drew near
When they were wont to bring us food; the mind
Of each misgave him through his dream, and I
Heard, at its outlet underneath, lock'd up
The horrible tower: whence, uttering not a word,
I look'd upon the visage of my sons.
I wept not: so all stone I felt within.
They wept: and one, my little Anselm, cried,
"Thou lookest so! Father, what ails thee?"' &c.