54. 'Primus Lamech sanguinarius et homicida, unam carnem in duas diuisit uxores'; Jerome (as above), p. 29, l. 1; partly quoted here in the margin of E. Cf. Gen. iv. 19-23. 'There runs through the whole of this doctrine about bigamy a confusion between marrying twice and having two wives at once.'—Bell. See the allusions to Lamech in F. 550, and Anelida, 150.
55-56. In the margin of E. is:—'Abraham trigamus: Iacob quadrigamus.' Discussed by Jerome, p. 19, near the bottom.
61. 'Ecce, inquit [Iouinianus], Apostolus profitetur de uirginibus Domini se non habere praeceptum; et qui cum autoritate de maritis et uxoribus iusserat, non audet imperare quod Dominus non praecepit.... Frustra enim iubetur, quod in arbitrio eius ponitur cui iussum est'; &c.—Jerome (as above), p. 25.
65. See 1 Cor. vii. 25, here quoted in the margin of E.
69. 'Si uirginitatem Dominus imperasset, uidebatur nuptias condemnare, et hominum auferre seminarium, unde et ipsa uirginitas nascitur'; Jerome, p. 25.
75. Tyrwhitt aptly quotes from Lydgate's Falls of Princes, fol. xxvi:—
'And oft it happeneth, he that hath best ron
Doth not the spere like his desert possede.'
We must conclude that a dart or spear was the prize given (in some games) to the best runner. That dart here means 'prize,' appears from another proof altogether. For in the margin of E. we here find a quotation from Jerome, p. 26, which runs in a fuller form, thus:—'Proponit ἀγωνοθέτης praemium, inuitat ad cursum, tenet in manu
uirginitatis brauium, ... et clamitat, ... qui potest capere, capiat.' The word brauium, i. e. prize in a race, is borrowed from the Vulgate, 1 Cor. ix. 24, where the Greek has βραβεῖον. 'Catch who so may,' in l. 76, represents 'qui potest capere, capiat.' Hence cacche here means 'win.'