That to another is grevaunce'; &c.

929-30. Cf. Rom. de la Rose, 9977-94. For y-plesed, Tyrwhitt and Wright read y-preised, contrary to the seven best MSS.; which gives an imperfect rime. preysed rimes with reysed (D. 706).

940. galle, sore place. 'Galle, soore yn man or beeste'; Prompt. Parv. 'Let the galled jade wince'; Hamlet, iii. 2. 253.

clawe means 'to scratch'; and to clawe upon the galle is to scratch or rub a sore. This may be taken in two ways; hence the difficulty about the reading in l. 941, where E. Cm. have kike, i. e. kick, whilst Hn. Hl. have like, and Cp. Pt. Ln. have loke or he seith us soth. The last of these three variations gives no sense, and is certainly wrong; but either of the other readings will serve. I take them in order.

(1) kike, kick. Here the sense is:—'if any one scratch us on a sore place (and so hurt us), we shall kick, because he tells us the truth (too plainly).' This goes well with the context, as it answers to the repreve us of our vyce in l. 937.

(2) like, like (it), be pleased. Here the sense is:—'if any one stroke us on a sore place (and so soothe the itching), we shall be pleased, because he tells us the truth (or what we think to be the truth).' But I feel inclined to reject this reading, because it gives so forced a sense to the words—for he seith us sooth. There is, however, no difficulty about the use of claw in the sense of 'to rub lightly, so as to soothe irritation'; for which see examples in the New English Dictionary. It is particularly used in the phrase to claw one's back, i. e. to soothe, flatter; but the word galle suggests a place where friction would rather hurt than soothe.

I leave it to the reader to settle this nice question.

949. rake-stele, the handle of a rake. The word stele is still in use provincially. 'Stale, any stick, or handle, such as the stick of a mop or a fork'; South Warwickshire; E. D. S. Gl. C. 6. 'Stale [stae·ul], s. handle; as, mop-stale, pick-stale, broom-stale'; Elworthy's West Somerset Words. And see Steal in Ray's Glossary; Stele in Nares; Steale in Halliwell; &c. Cf. A. 3785; P. Plowman, C. xxii. 279. Golding translates Ovid's hastile (Metam. vii. 676) by 'Iaueling-steale.' The e is 'open'; cf. A. S. stela; hence the rime with hele (A. S. helan) is perfect.

950. 'Car fame ne puet riens celer'; Rom. de la Rose, 19420. See also the same, 16549-70.