1541. for which, for which reason; stood, stood still, was stuck fast.
1543. In Brand's Popular Antiquities, ed. Ellis, ii. 15, 'Heit or Heck' is mentioned as being 'a well-known interjection used by the country people to their horses.' Brand adds that 'the name of Brok is still, too, in frequent use amongst farmers' draught oxen.' In the Towneley Mysteries, p. 9, is the exclamation 'hyte!' The word for 'stop!' was 'ho!' like the modern whoa! This explains a line in Gascoigne's Dan Bartholmew of Bathe, ed. Hazlitt, i. 136:—'His thought sayd haight, his sillie speache cryed ho.' Bell notes that 'Hayt is still the word used by waggoners in Norfolk, to make their horses go on'; and adds—'Brok means a badger, hence applied to a gray horse, myne owene lyard boy (l. 1563). Scot is a common name for farm-horses in East-Anglia; as in A. 616.' In the Towneley Mysteries, p. 9, names of oxen are Malle, Stott (doubtless miswritten for Scott), Lemyng, Morelle, and White-horne. The Craven Glossary says hyte is used to turn horses to the left; whilst the Ger. hott! or hottot! is used to turn them to the right. In Shropshire, 'ait or 'eet, said to horses, means 'go from me'; see Waggoners' Words in Miss Jackson's Shropsh. Wordbook.
1548. MS. Hl. has—'her schal we se play.' Tyrwhitt has pray, which gives a false rime, for it should be prey-e; see l. 1455, and the note to l. 1456. The six MSS. all have a pley.
1559. thakketh (pronounced thakk'th) his hors, pats, or strokes his horses; to encourage them. From A. S. þaccian, to stroke (a horse), Gregory's Pastoral Care, ed. Sweet, p. 303, l. 10. So also in A. 3304. (Not to thwack, or whack.)
1560. I adopt the reading of MSS. E. and Hn. MSS. Cm. Pt. Ln. have:—'And they bigunne to drawe and to stoupe,' which throws an awkward accent on the former to. MS. Hl. has:—'And thay bygon to drawen and to stowpe.' But I take to-stoupe to be a compound verb, with the sense 'stoop forward'; though I can find no other example of its use. Being uncommon, it would easily have been resolved into two words, and this would necessitate the introduction of to before drawen. Bigonne usually takes to after it, but not always; cf. 'Iapen tho bigan,' B. 1883.
1563. twight, pulled, lit. 'twitched.' 'Liard, a common appellative for a horse, from its grey colour, as bayard was from bay (see A. 4115). See P. Plowman, C. xx. 64 [and my note on the same]. Bp. Douglas, in his Virgil, usually puts liart for albus, incanus, &c.'—T. Other names of horses are, Favel for a chestnut, Dun for a dun horse, Ferrand for an iron-gray, and Morel, i. e. mulberry-coloured, for a roan.
1564. I give the reading of MSS. Hn. Cp. Pt. Ln., and of the black-letter editions. MS. Hl. has 'I pray god saue thy body and seint loy'; for which Cm. has 'the body,' as if 'the' were the original reading, and 'body' a supplied word. I take se-ynt to be dissyllabic, as in A. 120, 509, 697, D. 604. As to seint Loy, the patron-saint of goldsmiths, farriers, smiths, and carters, see note to A. 120.
1568. Cf. Rom. de la Rose, 10335-6: 'car ge fesoie Une chose, et autre pensoie.'
1570. upon cariage, by way of quitting my claim to this cart and team; a satirical reflection on his failure to win anything by the previous occurrence. Cariage was a technical term for a service of carrying, or a payment in lieu of it, due from a tenant to his landlord or feudal superior; see the New Eng. Dictionary, s. v. Carriage, I. 4. The landlord used to claim the use of the tenant's horses and carts for his own service, without payment for the use of them; and the tenant could only get off by paying cariage. This difficult use of the word is exemplified by two other passages in Chaucer, one of which is in the Cant. Tales, I. 752; q.v. The other is in his Boethius, bk. i. pr. 4, l. 50, where he says:—'The poeple of the provinces ben harmed outher by privee ravynes, or by comune tributes or cariages,' where the Lat. text has uectigalibus.