The Clerkes Tale.
57. In many places this story is translated from Petrarch almost word for word; and as Tyrwhitt remarks, it would be endless to cite illustrative passages from the original Latin; see further in vol. iii. p. 453. The first stanza is praised by Professor Lowell, in his Study Windows, p. 208, where he says—'What a sweep of vision is here!' Chaucer is not quite so close a translator here as usual; the passage in Petrarch being—'Inter caetera ad radicem Vesuli, terra Salutiarum, uicis et castellis satis frequens, Marchionum arbitrio nobilium quorundum regitur uirorum.'
82. leet he slyde, he allowed to pass unattended to, neglected. So we find 'Let the world slide'; Induction to Taming of the Shrew, l. 5; and 'The state of vertue never slides'; The Sturdy Rock (in Percy's Reliques). See March's Student's Manual of Eng. Lang. p. 125, where the expression is noted as still current in America. Petrarch has—'alia pene cuncta negligeret.' With ll. 83-140, cf. Shakesp. Sonnets, i-xvii.
86. flockmele, in a flock or troop; Pet. has 'cateruatim.' 'Treuly theder came flockemele the multitude of tho blessyd sowlys':—Monk of Evesham, ed. Arber, c. 55; p. 107. Palsgrave's French Dict. has—'Flockmeale, par troupeaux'; fol. 440, back. Cf. E. piece-meal; we also find wukemalum, week by week, Ormulum, 536; lim-mele, limb from limb, Layamon, 25618; hipyllmelum, by heaps, Wycl. Bible, Wisdom xviii. 25: Koch, Eng. Gramm. ii. 292.
99. 'Although I have no more to do with this matter than others have who are here present.' Observe that the Marquis is addressed as ye, not thou, the former being a title of respect.
103-105. These three lines are not in the original.
106. We should have expected to find here us lyketh ye, i. e. you are pleasing to us; but we really have an instance of a double dative, so that us lyketh yow is equivalent to 'it pleases us with respect to you.' The nominative case is ye, the dative and accusative yow or you. Yow leste, it may please you, in l. 111, is the usual idiom.
107. and ever han doon, and (both you and your doings) have ever brought it about. Such is the usual force of doon; cf. ll. 253, 1098.
115. Cf. Barbour's Bruce, ed. Skeat, i. 266-8.—M.