60. Compare Wyclif's version—'for whelpis eten of the crummes that fallen doun fro the bord of her lordis'; Matt. xv. 27.
62. sone of Eve, son of Eve, i. e. the author himself. This, as Tyrwhitt remarks (Introd. Discourse, note 30), is a clear proof that
the Tale was never properly revised to suit it for the collection. The expression is unsuitable for the supposed narrator, the Second Nun.
64. See James, ii. 17.
67. ful of grace; alluding to the phrase 'Aue gratia plena' in Luke, i. 28.
68. advócat, accented on the penultimate.
69. Ther-as, where that. Osanne, Hosanna, i. e. 'Save, we pray,' from Ps. cxviii. 25. See Concise Dict. of the Bible.
70. The Virgin Mary was said to have been the daughter of Joachim and Anna; see the Protevangelion of James, and the Legenda Aurea, cap. cxxi—'De natiuitate beatae Mariae uirginis.' Cf. D. 1613.
75. haven of refut, haven of refuge. See the same term similarly applied in B. 852, above. Cf. Chaucer's A. B. C., l. 14.
78. reden, read. This is still clearer proof that the story was not originally meant to be narrated. Cf. note to l. 62.