Boethius. For some corrections, see vol. ii. p. lxxix.

Troilus. For some corrections and additions, see vol. ii. pp. lxxix, lxxx.

For an Additional Note to Bk. iii. 674, see vol. ii. p. 506.

Legend of Good Women. For an Additional Note to ll. 1896-8, see vol. iii. p. lvi.

Vol. III. pp. 421, 422. Sources of the Prioresses Tale. It is tolerably clear that Chaucer really got the former part of this story from one of the Miracles of our Lady, by Gautier de Coinci or Coincy[[31]]. And I have now little doubt that he adapted the latter part of it from another story in the same collection (and therefore in the same MS.), by the same author. It so happens that the latter story is printed in Bartsch and Horning's collection in 'La Langue et la Littérature Françaises'; Paris, 1887; col. 367. It is there entitled 'De Clerico Sancte Virgini devoto, in cuius iam mortui ore flos inuentus est.' It is rather a stupid and pointless story, to the following effect. There was a wicked cleric at Chartres, who gave himself up to all kinds of debauchery; but he had one merit. He never passed an image of Our Lady without kneeling down and saying a prayer. Some enemies killed him; and it was at once resolved to bury him in a ditch, as an outcast; and this was done. But Our Lady appeared to one of the chief clergy, and commanded that he should be buried again, in the holiest spot in the cemetery. When the body was recovered, it was found that the tongue of the corpse remained uncorrupted, being as red as a rose, and a miraculous flower was blossoming in his mouth. He was reburied in holy ground, with many tears from the pious. It was also observed that his tongue still slowly moved, as if endeavouring to sing the Virgin's praises.

This is rather a clumsy assumption; for the tongue might have been trying to swear. Hence Chaucer gives it a real voice; and substitutes a small grain in place of the flower; probably because there was a well-known legend about the three grains found by Seth under Adam's tongue (above, p. 180, note to l. 1852). Chaucer's tale is really made up, with great skill, from a combination of these two poems by Gautier de Coinci; and it is highly remarkable that, in the Vernon MS., there is a version of the story which says that five roses were found in the child's head; one in his mouth, two in his eyes, and two in his ears. In the Legend of Alphonsus of Lincoln (see vol. iii. p. 421), the child has a precious stone in place of a tongue; but this legend was composed in 1459, and was probably copied from Chaucer. I think it highly probable that Chaucer combined the two 'Miracles' himself; though of course some one else may have done it before him. In any case, it is worth while pointing out that we must combine the two stories by de Coinci, before we obtain the whole of Chaucer's poem.

Vol. III. pp. 502, 503. The statement that the French treatise by Frère Lorens, entitled La Somme des Vices et des Vertus, 'has never been printed,' is incorrect. However, the book is scarce. Mr. Bradley tells me that there is a copy of it in the British Museum, printed by Anthoine Verard 'sus le pont notre dame,' Paris. It is undated, but it is said to have been printed in 1495.

Canterbury Tales.