[§ 12]. As regards the Canterbury Tales, my debts are almost too numerous to recount. First and foremost, must be mentioned the honoured name of Thomas Tyrwhitt, whose diligence, sagacity, and discrimination have never been surpassed by any critic, and to whom are due nearly all the more important discoveries as to Chaucer's sources. See the admirably just remarks on this 'great scholar' in Lounsbury's Studies in Chaucer, vol. i. pp. 300-5. 'The sanest of English poets had the good fortune to meet with the sanest of editors.' And again—'It seems almost too much to hope that a combination of learning, of critical sagacity, of appreciation of poetry as poetry, will ever again meet in the person of another willing to assume and discharge the duties of an editor of Chaucer.'

I would add my humble testimony to Tyrwhitt's unfailing greatness; and it will readily be understood, that, whenever it becomes necessary, in consequence of recent linguistic discoveries, to point out that Tyrwhitt's knowledge of Middle-English grammar was naturally imperfect, certainly from no fault of his own, I never

waver in my admiration of his great qualities. Even as regards linguistic knowledge, he was certainly in advance of his time; and it is remarkable to observe with what diligence he once edited the 'Rowley Poems' of Chatterton, merely as a piece of literary duty, although he was one of the very first to see that they were hopelessly the reverse of genuine.

A great deal of information has also been obtained from the notes in the editions by Thomas Wright and by Bell; from the various publications of the Chaucer Society, especially from the 'Essays on Chaucer,' by various authors, and from the 'Originals and Analogues'; from Thor Sundby's wonderful edition of Albertano of Brescia's Liber Consolationis et Consilii; from the Essay by Dr. Eilers on the Parson's Tale; and from various books, notes, and articles, by well-known German critics, especially Ten Brink, Koch, Kölbing, Köppel, Zupitza, and others. Much encouragement and various useful hints have been received from Professor Hales. If I have anywhere failed to notice the true discoverer of any important suggestion, each in his due place, I trust it will be regarded as an oversight. The fact that some points, and even some rather important ones, were really discovered by myself, is somewhat embarrassing. I have no wish to claim as my own anything that can, with any shew of reason, be claimed by another; but would rather say, with Chaucer himself, that 'I nam but a lewd compilatour of the labour of' other men; 'and with this swerd shal I sleen envye[[9]].'

[§ 13]. Phonetics. All the more important and somewhat recent discoveries as regards Middle-English grammar and rhythm are due to the increased attention paid to phonetics and rhythmical details. It is well known that this impulse came from America, and was due, as Dr. Ellis has justly said, to 'the wonderful industry, acuteness, and accuracy' of Prof. F. J. Child, of Harvard College, Cambridge, Massachusetts. His celebrated 'Observations on the Language of Chaucer' were well followed up by others; notably by Dr. Alexander J. Ellis, in his work 'On Early English Pronunciation,' and by Dr. Sweet, in his 'History of English Sounds' and his First and Second Middle-English Primers. Also, by Ten Brink, in his admirable work on 'Chaucers Sprache und Verskunst.' The latest essays of this

character are, like the first, from America, viz. the essay on 'The Language of the Legend of Good Women' by J. M. Manly, and the full and exhaustive essay on 'The Language of Chaucer's Troilus' by Prof. Kittredge[[10]].

[§ 14]. The Glossary. As regards the Glossary, I have much pleasure in recording my thanks to Miss Gunning and Miss Wilkinson, of Cambridge, who prepared the 'slips' recording the references, and, in most cases, the meanings also, throughout a large portion of the whole work, with praiseworthy carefulness and patience. My obligations to these two ladies began many years ago, as they undertook most of the glossarial work of my smaller edition of the Man of Law's Tale (with others); work which is now incorporated with the rest. It required some devotion to analyse the language of Boethius and the Romaunt, of Melibeus and the Parson's Tale, all of which they successfully undertook.

Mr. Sapsworth, formerly scholar of St. John's College, was the original compiler of the glossary to the Minor Poems and the Legend of Good Women. Amongst the pieces which I specially undertook myself, I may mention the Treatise on the Astrolabe, and some of the Canterbury Tales, including those of the Miller, the Reeve, the Shipman, the Merchant, and the Wife of Bath. The original references for the Prioresses Tale (and others) were made by my wife, more than twenty years ago; and I have, in various ways, received help from other members of my family. I think Dr. Morris and myself may claim to have done much for Middle-English by way of compiling glossaries. Dr. Morris led the way by the very full glossaries to his Early English Alliterative Poems, Sir Gawayne and the Grene Knight, and Genesis and Exodus; whilst it fell to my lot to gloss Lancelot of the Laik, the Romance of Partenay, Piers the Plowman (305 pages, in double columns), Pierce the Ploughman's Crede, the alliterative Joseph of Arimathie, Barbour's Bruce (114 pages), The Wars of Alexander[[11]], and Alexander and Dindimus[[12]]; besides preparing the glossary to

Specimens of English, Part III., and rewriting Part II. of the same. In the present instance, I have revised the meanings assigned and all the references; and I trust that not many are incorrect.

The glossaries to Chaucer by Tyrwhitt and Dr. Morris are both excellent; but we now require one on a larger scale.