L’Envoy of Chaucer.
“Griseld’ is dead, and eke her patience,
And both at once are buried in Itale:
For which I cry in open audience,
No wedded man so hardy be t’ assail
His wife’s patience, in trust to find
Griselda’s, for in certain he shall fail.
“O noble wives, full of high prudence,
Let no humility your tongues nail:
Nor let no clerk have cause or diligence
To write of you a story of such marvail,
As of Griselda patient and kind,
Lest Chichevache<16> you swallow in her entrail.
“Follow Echo, that holdeth no silence,
But ever answereth at the countertail;* *counter-tally <17>
Be not bedaffed* for your innocence, *befooled
But sharply take on you the governail;* *helm
Imprinte well this lesson in your mind,
For common profit, since it may avail.
“Ye archiwives,* stand aye at defence, *wives of rank
Since ye be strong as is a great camail,* *camel
Nor suffer not that men do you offence.
And slender wives, feeble in battail,
Be eager as a tiger yond in Ind;
Aye clapping as a mill, I you counsail.
“Nor dread them not, nor do them reverence;
For though thine husband armed be in mail,
The arrows of thy crabbed eloquence
Shall pierce his breast, and eke his aventail;<18>
In jealousy I rede* eke thou him bind, *advise
And thou shalt make him couch* as doth a quail. *submit, shrink
“If thou be fair, where folk be in presence
Shew thou thy visage and thine apparail:
If thou be foul, be free of thy dispence;
To get thee friendes aye do thy travail:
Be aye of cheer as light as leaf on lind,* *linden, lime-tree
And let him care, and weep, and wring, and wail.”
Notes to the Clerk’s Tale
1. Petrarch, in his Latin romance, “De obedientia et fide uxoria Mythologia,” (Of obedient and faithful wives in Mythology) translated the charming story of “the patient Grizel” from the Italian of Bocaccio’s “Decameron;” and Chaucer has closely followed Petrarch’s translation, made in 1373, the year before that in which he died. The fact that the embassy to Genoa, on which Chaucer was sent, took place in 1372-73, has lent countenance to the opinion that the English poet did actually visit the Italian bard at Padua, and hear the story from his own lips. This, however, is only a probability; for it is a moot point whether the two poets ever met.