7. The pax: an image which was presented to the people to be kissed, at that part of the mass where the priest said, “Pax Domini sit semper vobiscum.” (“May the peace of the Lord be always with you”) The ceremony took the place, for greater convenience, of the “kiss of peace,” which clergy and people, at this passage, used to bestow upon each other.
8. Three ways of ornamenting clothes with lace, &c.; in barring it was laid on crossways, in ounding it was waved, in paling it was laid on lengthways.
9. Penitencer: a priest who enjoined penance in extraordinary cases.
10. To be houseled: to receive the holy sacrament; from Anglo- Saxon, “husel;” Latin, “hostia,” or “hostiola,” the host.
11. It was a frequent penance among the chivalric orders to wear mail shirts next the skin.
12. Surquedrie: presumption; from old French, “surcuider,” to think arrogantly, be full of conceit.
*PRECES DE CHAUCERES* <1> *Prayer of Chaucer*
Now pray I to you all that hear this little treatise or read it, that if there be anything in it that likes them, that thereof they thank our Lord Jesus Christ, of whom proceedeth all wit and all goodness; and if there be anything that displeaseth them, I pray them also that they arette [impute] it to the default of mine unconning [unskilfulness], and not to my will, that would fain have said better if I had had conning; for the book saith, all that is written for our doctrine is written. Wherefore I beseech you meekly for the mercy of God that ye pray for me, that God have mercy on me and forgive me my guilts, and namely [specially] my translations and of inditing in worldly vanities, which I revoke in my Retractions, as is the Book of Troilus, the Book also of Fame, the Book of Twenty-five Ladies, the Book of the Duchess, the Book of Saint Valentine’s Day and of the Parliament of Birds, the Tales of Canter bury, all those that sounen unto sin, [are sinful, tend towards sin] the Book of the Lion, and many other books, if they were in my mind or remembrance, and many a song and many a lecherous lay, of the which Christ for his great mercy forgive me the sins. But of the translation of Boece de Consolatione, and other books of consolation and of legend of lives of saints, and homilies, and moralities, and devotion, that thank I our Lord Jesus Christ, and his mother, and all the saints in heaven, beseeching them that they from henceforth unto my life’s end send me grace to bewail my guilts, and to study to the salvation of my soul, and grant me grace and space of very repentance, penitence, confession, and satisfaction, to do in this present life, through the benign grace of Him that is King of kings and Priest of all priests, that bought us with his precious blood of his heart, so that I may be one of them at the day of doom that shall be saved: Qui cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus per omnia secula. Amen. <2>
Notes to the Prayer of Chaucer