5. BRANDES TO NIETZSCHE.

Copenhagen, Jan. 11, 1888.

MY DEAR SIR,

Your publisher has apparently forgotten to send me your books, but I have to-day received your letter with thanks. I take the liberty of sending you herewith one of my books in proof (because unfortunately I have no other copy at hand), a collection of essays intended for export, therefore not my best wares. They date from various times and are all too polite, too laudatory, too idealistic in tone. I never really say all I think in them. The paper on Ibsen is no doubt the best, but the translation of the verses, which I had done for me, is unfortunately wretched.

There is one Scandinavian writer whose works would interest you, if only they were translated: Sören Kierkegaard; he lived from 1813 to 1855, and is in my opinion one of the profoundest psychologists that have ever existed. A little book I wrote about him (translated, Leipzig, 1879) gives no adequate idea of his genius, as it is a sort of polemical pamphlet written to counteract his influence. But in a psychological respect it is, I think, the most subtle thing I have published.

The essay in the Goethe Year-book was unfortunately shortened by more than a third, as the space had been reserved for me. It is a good deal better in Danish.

If you happen to read Polish, I will send you a little book that I have published only in that language.

I see the new Rivista Contemporanea of Florence has printed a paper of mine on Danish literature. You must not read it. It is full of the most ridiculous mistakes. It is translated from the Russian, I must tell you. I had allowed it to be translated into Russian from my French text, but could not check this translation; now it appears in Italian from the Russian with fresh absurdities; amongst others in the names (on account of the Russian pronunciation), G for H throughout.

I am glad you find in me something serviceable to yourself. For the last four years I have been the most detested man in Scandinavia. Every day the papers rage against me, especially since my last long quarrel with Björnson, in which the moral German papers all took part against me. I dare say you know his absurd play, A Gauntlet, his propaganda for male virginity and his covenant with the spokeswomen of "the demand for equality in morals." Anything like it was certainly unheard of till now. In Sweden these insane women have formed great leagues in which they vow "only to marry virgin men." I suppose they get a guarantee with them, like watches, only the guarantee for the future is not likely to be forthcoming.

I have read the three books of yours that I know again and again. There are two or three bridges leading from my inner world to yours: Cæsarism, hatred of pedantry, a sense for Beyle, etc., but still most of it is strange to me. Our experiences appear to be so infinitely dissimilar. You are without doubt the most suggestive of all German writers.