He relies for effect, in a manner which soon becomes mannerism, upon the sharp contrasts with which he ushers in his terrific or comical scenes. From the commonest, most prosaic every-day life we are suddenly transported into a perfectly distorted world, where miracles and juggling tricks of every kind so bewilder us that in the end no relation, no species of life, no personality, seems definite and certain. We are always in doubt as to whether we are dealing with a real person, with his spectre, with his essence in another form or other power, or with his fantastic "Doppelgänger."

In one of the lighter tales of Hoffmann's last period, Der Doppelgänger, the two principal characters resemble each other so closely that one is constantly being taken for the other; the one is wounded instead of the other; the betrothed of the one cannot distinguish him from the other, &c., &c. All kinds of absurd mistakes are made possible, and the dread of "Doppelgängerei" is turned to good account. The common-sense explanation of the matter is insisted on (much as it is in Brentano's Die mehreren Wehmüller), simply because Hoffmann for once, by way of a change, fancied making some attempt at explanation. The explanation, as a matter of fact, explains nothing. All Hoffmann really cared for was the fantastically gruesome effect, just as all Brentano cared for was the fantastically comical one. Der Doppelgänger possesses no artistic merit.

There is wittier and more audacious invention in the tale, The Latest Adventures of the Dog Berganza. In the first place, we are left uncertain whether the dog is a metamorphosed human being or not; he himself says: "It is possible that I am really Montiel, who was punished by being compelled to assume the shape of a dog; if so, the punishment has been a source of pleasure and amusement." In the second place, even the dog, as dog, sees himself duplicated, and is conscious of the dissolution of the unity of his being. "Sometimes I actually saw myself lying in front of myself like another Berganza, another which yet was myself; and I, Berganza, saw another Berganza maltreated by the witches, and growled and barked at him."

Still greater is the audacity, still more extravagant the whimsicality in the tale of The Golden Jar. In it an ugly old Dresden apple-woman is at the same time the beautiful bronze knocker on Registrar Lindhorst's door. The metal face of the door-knocker occasionally wrinkles itself up into the old crone's crabbed smile. In addition to this, she is the odious fortune-teller, Frau Rauerin, and good old Lise, the fond nurse of the young heroine of the tale. She can (like the fortune-teller in Der Doppelgänger) suddenly change dress, shape, and features. When the matter of her parentage is cleared up, we learn that her papa was a "shabby feather broom," made of feathers from a dragon's wing, while her mamma was "a miserable beetroot."

Lindhorst, the stolid Registrar, who never seems to feel at home except when sitting in his library in his flowered dressing-gown, surrounded by old manuscripts, is also a great magician, who, in the middle of an ordinary conversation, suddenly begins to relate the most insane occurrences as if they were the most natural in the world. He tells, for instance, that he was once invisibly present at a party—quite a simple matter—he was in the punch-bowl. On another occasion he takes off his dressing-gown, steps without more ado into a bowl of blazing arrack, vanishes in the flames, and allows himself to be drunk.

In creating these doubled and trebled existences, the character, for instance, of the Archive Keeper, who is a Registrar by day and a salamander at night, Hoffmann obviously had in his mind the strange contrast between his own official life, as the conscientious criminal judge, severely rejecting all considerations of sentiment or æstheticism, and his free night life as king of the boundless realm of imagination—a life in which reality, as such, had no part.

But of all Hoffmann's tales, it is Die Elixire des Teufels ("The Elixir of Satan") which makes the most powerful impression. Let us dwell for a moment on the hero of this romance, Brother Medardus; for he is a typical character. It is impossible in a brief summary to convey any idea of the mysterious, weird horror of the book; to feel this one must read it. A work more saturated with voluptuousness and horrors the Romantic School, with all its long practice in the style, never produced.—In a certain monastery is preserved a flask of Satanic elixir, which had belonged to St. Anthony. This elixir is believed to possess magic properties. A monk who has tasted it becomes so eloquent that ere long he is the most famous preacher of the monastery. But his eloquence is not of a pious or healthy, but of a carnal, strangely exciting, dæmonic description. Brother Medardus drinks from the flask. A charming woman, his penitent, falls in love with him, and a longing for the pleasures and delights of the world impels him to leave the monastery. He finds a young man, Count Viktorin, asleep in the forest on the edge of a precipice, and half accidentally pushes him over. From this time onwards every one takes him for the Count.

"My own Ego, the sport of a cruel accident, was dissolved into strange forms, and floated helplessly away upon the sea of circumstances. I could not find myself again. Viktorin is undoubtedly pushed over the precipice by the accident which directed my hand, not my will—I step into his place." And as though this were not marvellous enough, he adds: "But Reinhold knows Father Medardus, the preacher of the Capuchin Monastery; and thus to him I am what I really am. Nevertheless, I am obliged to take Viktorin's place with the Baroness, for I am Viktorin. I am that which I appear to be, and I do not appear to be that which I am. At strife with my own Ego, I am an unanswerable riddle to myself."

Medardus, in his own form, now enters into relations with Viktorin's mistress, the Baroness, who has no idea that he is not Viktorin. He is possessed by carnal desires; women fall in love with him; he gives himself up to sensual pleasures, and in order to attain the fulfilment of his wishes, commits crimes of every kind, including murder. Horrible visions haunt him and drive him from place to place. In the end he is denounced and imprisoned. In prison the confusion of individualities reaches a climax. "I could not sleep; in the strange reflections cast by the dull, wavering light of the lamp upon the walls and ceiling, I saw all kinds of distorted faces grinning at me. I put out the lamp and buried my head in my pillow of straw, only to be still more horribly tormented by the hollow groans of the prisoners and the rattling of their chains." It seems to him that he is listening to the death-rattle of his victims. And now he plainly hears a gentle, measured knocking beneath him. "I listened, the knocking continued, and sounds of strange laughter came up through the floor. I sprang up and flung myself upon the straw mattress, but the knocking went on, accompanied by laughter and groans. Presently, an ugly, hoarse, stammering voice began calling gently but persistently: 'Me-dar-dus, Me-dar-dus!' An icy shiver ran through my veins, but I took courage and shouted: 'Who is there? Who is there?'" Then the knocking and stammering begins directly beneath his feet: "He, he, he! He, he, he! Lit-tle brother, lit-tle brother Me-dar-dus ... I am here, am here ... le-let me in ... we will g-g-go into the woo-woo-woods, to the woo-woo-woods." To his horror he seems to recognise his own voice. Some of the flagstones of the floor are pushed up, and his own face, in a monk's cowl, appears. This other Medardus is, like him, imprisoned, has confessed, and is condemned to death. Now everything happens as if in a dream. He no longer knows whether he is really the hero of the events which he believes to have happened, or whether the whole is a vivid dream. "I feel as if I had been listening in a dream to the story of an unfortunate wretch, the plaything of evil powers, who have driven him hither and thither, and urged him on from crime to crime."

He is acquitted; the happiest moment of his life is at hand; he is to be united to the woman he loves. It is their wedding day. "At that very moment a dull sound rose from the street below; we heard the shouting of hollow voices and the slow rumbling of a heavy vehicle. I ran to the window. In front of the palace, a cart, driven by the headsman's apprentice, was stopping; in it sat the Monk and a Capuchin friar who was praying loudly and fervently with him. Though the Monk was disfigured by fear and by a bristly beard, the features of my terrible Doppelgänger were only too easily recognisable. Just as the cart, which had been stopped for the moment by the throng, rolled on again, he suddenly glared up at me with his horrible glistening eyes, and laughed loud, and yelled: Bridegroom! Bridegroom! Come up on to the housetop! There we will wrestle with one another, and he who throws the other down is king and has the right to drink blood!' I cried: 'You monster! What have I to do with you?' Aurelia flung her arms round me and drew me forcibly away from the window, crying: 'For God and the Holy Virgin's sake!... It is Medardus, my brother Leonard's murderer, whom they are taking to execution.' ... Leonard! Leonard! The spirits of hell awoke within me, and exerted all the power they possess over the wicked, abandoned sinner. I seized Aurelia with such fury that she shook with fear: 'Ha, ha, ha! mad, foolish woman! I, I, your lover, your bridegroom, am Medardus, am your brother's murderer. You, the Monk's bride, would call down vengeance upon him? Ho, ho, ho! I am king—I will drink your blood.'"