It is certain that in Heinrich von Ofterdingen Novalis succeeded in producing something as unlike Wilhelm Meister as possible. The "blue flower" was the emblem of the ideal. Here we have the real forgotten in the ideal, and the ideal in its emblem. Poetry is entirely separated from life. Novalis thinks that this is as it should be. In Ofterdingen he says of poets: "Many and important events would only disturb them. A simple life is their lot, and they must make acquaintance with the varied and numberless phenomena of the outer world only by means of tales and books. Only seldom during the course of their lives is it permissible for them to be drawn into the wild eddy of some great event, in order that they may acquire a more accurate knowledge of the position and character of men of action. Their receptive minds are quite sufficiently occupied with near and simple phenomena.... Here upon earth already in possession of the peace of heaven, untormented by vain desires, only inhaling the fragrance of earthly fruits, not devouring them, they are free guests, whose golden feet tread lightly, and whose presence causes all involuntarily to spread their wings.... If we compare the poet with the hero, we shall find that the poet's song has many a time awakened heroic courage in youthful hearts, but never that heroic deeds have called the spirit of poetry to life in any soul."

The fundamental error could not have been defined more clearly. According to this theory, poetry is not the expression of life and its deeds; no, life and its deeds have poetry as their origin. Poetry creates life. Undoubtedly there is poetry of which this may be true; but if there be any one kind of poetry of which it could never be true, it is the kind under consideration. To what possible deed could it incite? To the changing of one's self into a singing tree or a golden ram? There is no question of action in it at all, only of longing.

All the best of Novalis's work is simply an expression of this longing, which includes every desire, from the purely natural ones to the most transcendental aspiration. Perhaps the most beautiful things he has written are two songs—the one giving expression to the sensuous longings of the young girl, the other to the longing which is part and parcel of the enthusiastic friendship of young men.

The song in which the young girls complain of the hardships of their lot is charming. Here the "blue flower" is simply the forbidden fruit. But the longing is expressed with bewitching roguishness. In the poem "To a Friend," again, we have it expressed with fervency and solemnity:—

"Was passt, das muss sich ründen,
Was sich versteht, sich finden,
Was gut ist, sich verbinden,
Was liebt, zusammen sein,
Was hindert, muss entweichen,
Was krumm ist, muss sich gleichen,
Was fern ist, sich erreichen,
Was keimt, das muss gedeihn.
"Gieb treulich mir die Hände,
Sei Bruder mir und wende
Den Blick vor Deinem Ende
Nicht wieder weg von mir.
Ein Tempel, wo wir knieen,
Ein Ort, wohin wir ziehen,
Ein Glück, für das wir glühen,
Ein Himmel mir und Dir!"

The longing here is almost that of the Crusader—a seeking in the far distance for something great and glorious. The "blue flower" melts into the blue of the horizon. Its very colour betokens distance.

Let us dwell for a moment longer on this flower. In Spielhagen's Problematische Naturen, one of the characters says: "You remember the blue flower in Novalis's tale? Do you know what it is? It is the flower which no mortal eye has seen, yet the fragrance of which fills the world. Not every creature is delicately enough organised to perceive its perfume; but the nightingale is intoxicated with it when she sings and wails and sobs in the moonlight and the grey dawn; and so were, and so are, all the foolish human beings who, in prose and verse, have poured, and are pouring, forth their woes to Heaven; and so, too, are millions more, to whom no God has granted the power to say what they suffer, and who look up in dumb anguish to the Heaven which has no mercy upon them. And alas! for this suffering there is no cure—none except death. For him who has once inhaled the fragrance of the blue flower there is not a peaceful hour left in life. Like a murderer, or like one who has turned away the Lord from his door, he is driven onward, ever onward, however much his tired limbs ache, and however fervently he longs to lay down his weary head. When he is tormented by thirst, he begs at some hut for a drink; but he hands back the empty vessel without a word of thanks, for it was dirty, or there was an ugly insect in the water—in any case, he had found no refreshment in it. Refreshment! Where are the eyes which have taken from us the desire ever to look into other, brighter, more ardent eyes? Where the breast upon which we have rested with the certain knowledge that we should never long to listen to the beating of a warmer, more loving heart? Where? Can you tell me where?"

"Love," so runs the reply, "is the fragrance of the blue flower, which, as you have said, fills the world; and in every being whom you love with your whole heart you have found the blue flower."

"I fear that is not a solution of the riddle," says the hero sorrowfully, "for this very condition, that we should love with our whole hearts ... we can never fulfil. Which of us can love with his whole heart? We are all so weary, so worn out, that we have neither the strength nor the courage essential to true, serious love—that love which does not rest until it has taken possession of every thought of a man's mind, every feeling of his heart, every drop of blood in his veins."

This interpretation is a beautiful one, and it is not incorrect, but it is not exhaustive. It is not only in love, but in every domain of life that the "blue flower" represents perfect, and hence to that extent ideal, but still purely personal happiness. The longing for this, from its nature unattainable, happiness is the constant, restless desire depicted by all the Romanticists.