"Spread thy close curtain, love-performing night!
That runaways' eyes may wink, and Romeo
Leap to these arms, untalk'd-of, and unseen!
. . . . . . . . .
Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks,
With thy black mantle; till strange love, grown bold,
Think true love acted simple modesty.
Come, night! come, Romeo! come, thou day in night!"

Almost the whole of the following scene between the Nurse and Juliet, in which she learns of Tybalt's death and Romeo's banishment, is likewise new. Here occur some of the most daring and passionate expressions which Shakespeare has placed in Juliet's mouth:—

"Some word there was, worser than Tybalt's death,
That murder'd me. I would forget it fain.
. . . . . . . . .
That 'banished,' that one word 'banished,'
Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalt's death
Was woe enough, if it had ended there:
Or,—if sour woe delights in fellowship,
And needly will be rank'd with other griefs,—Why
follow'd not, when she said—Tybalt's dead,
Thy father, or thy mother, nay, or both,
Which modern lamentation might have mov'd?
But, with a rearward following Tybalt's death,
'Romeo is banished!'—to speak that word,
Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet,
All slain, all dead."

To the original version, on the other hand, belong not only the highly indecorous witticisms and allusions with which Mercutio garnishes the first scene of the second act, but also the majority of the speeches in which the conceit-virus rages. The uncertainty of Shakespeare's taste, even at the date of the revision, is apparent in the fact that he has not only let all these speeches stand, but has interpolated not a few of equal extravagance.

So little did it jar upon him that Romeo, in the original text, should thus apostrophise love (i. I)—

"O heavy lightness! serious vanity!
Misshapen chaos of well-seeming forms!
Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health!
Still-waking sleep, that is not what it is!"

that in the course of revision he must needs place in Juliet's mouth these quite analogous ejaculations (iii. 2):—

"Beautiful tyrant! fiend angelical!
Dove-feather'd raven! wolvish-ravening lamb!
Despised substance of divinest show!"

Romeo in the old text indulges in this deplorably affected outburst (i. 2):—

"When the devout religion of mine eye
Maintains such falsehood, then turn tears to fires;
And these, who, often drown'd, could never die,
Transparent heretics, be burnt for liars."