Sirona was devoted to every sort of masquerading. If it had been needful to seek a reason why the senator’s children and grandchildren were so fond of her, by no means last or least would have been the fact that she would willingly and cheerfully allow herself to be tricked out in colored kerchiefs, ribands, and flowers, and on her part could contrive the most fantastic costumes for them. So soon as she saw Hermas with the helmet on, the fancy seized her to carry through the travesty he had begun. She eagerly and in perfect innocence pulled the coat of armor straight, helped him to buckle the breastplate and to fasten on the sword, and as she performed the task, at which Hermas proved himself unskilful enough, her gay and pleasant laugh rang out again and again. When he sought to seize her hand, as he not seldom did, she hit him sharply on the fingers, and scolded him.
Hermas’ embarrassment thawed before this pleasant sport, and soon he began to tell her how hateful the lonely life on the mountain was to him. He told her that Petrus himself had advised him to try his strength out in the world, and he confided to her that if his father got well, he meant to be a soldier, and do great deeds. She quite agreed with him, praised and encouraged him, then she criticised his slovenly deportment, showed him with comical gravity how a warrior ought to stand and walk, called herself his drill-master, and was delighted at the zeal with which he strove to imitate her.
In such play the hours passed quickly. Hermas was proud of himself in his soldierly garb, and was happy in her presence and in the hope of future triumphs; and Sirona was gay, as she had usually been only when playing with the children, so that even Miriam’s wild cry, which the youth explained to be the scream of an owl, only for a moment reminded her of the danger in which she was placing herself. Petrus’ slaves had long gone to rest before she began to weary of amusing herself with Hermas, and desired him to lay aside her husband’s equipment, and to leave her. Hermas obeyed while she warily opened the shutters, and turning to him, said, “You cannot venture through the court-yard; you must go through this window into the open street. But there is some one coming down the road; let him pass first, it will not be long to wait, for he is walking quickly.”
She carefully drew the shutters to, and laughed to see how clumsily Hermas set to work to unbuckle the greaves; but the gay laugh died upon her lips when the gate flew open, the greyhound and the senator’s watch-dogs barked loudly, and she recognized her husband’s voice as he ordered the dogs to be quiet.
“Fly-fly-for the gods’ sake!” she cried in a trembling voice. With that ready presence of mind with which destiny arms the weakest woman in great and sudden danger, she extinguished the lamp, flung open the shutter, and pushed Hermas to the window. The boy did not stay to bid her farewell, but swung himself with a strong leap down into the road, and, followed by the barking of the dogs, which roused all the neighboring households, he flew up the street to the little church.
He had not got more than half-way when he saw a man coming towards him; he sprang into the shadow of a house, but the belated walker accelerated his steps, and came straight up to him. He set off running again, but the other pursued him, and kept close at his heels till he had passed all the houses and began to go up the mountain-path. Hermas felt that he was outstripping his pursuer, and was making ready for a spring over a block of stone that encumbered the path, when he heard his name called behind him, and he stood still, for he recognized the voice of the man from whom he was flying as that of his good friend Paulus.
“You indeed,” said the Alexandrian, panting for breath. “Yes, you are swifter than I. Years hang lead on our heels, but do you know what it is that lends them the swiftest wings? You have just learned it! It is a bad conscience; and pretty things will be told about you; the dogs have barked it all out loud enough to the night.”
“And so they may!” replied Hermas defiantly, and trying in vain to free himself from the strong grasp of the anchorite who held him firmly. “I have done nothing wrong.”
“Thou shalt not covet thy neighbor’s wife!” interrupted Paulus in a tone of stern severity. “You have been with the centurion’s pretty wife, and were taken by surprise. Where is your sheepskin?”
Hermas started, felt on his shoulder, and exclaimed, striking his fist against his forehead, “Merciful Heaven!—I have left it there! The raging Gaul will find it.”