CHAPTER XI.
Herdegen’s letter was burnt with fire, and the letter from Akusch was to me, and contained little besides thanks and assurances of faithfulness due to me his “beloved mistress,” with greetings to Cousin Maud, who had ever with just reproofs kept him in the right way, and to every member of the household. The Pastscyiptum only contained tidings of great import; and it was as follows:
“Moreover I declare and swear to you, my gracious lady, that my kindred take as good care of my Lord Kunz as though he were at home in Nuremberg. His wounds are bad, yet by faithful care, and by the grace and help of God the all-merciful, they shall be healed. He lacks for nothing. In the matter of my lord Herdegen’s ransom there are many obstacles.
“Had God the all-merciful but granted to my dear father to hold his high estate a few weeks longer, it would have been a small matter to him to release a slave; but now he is cast into a dungeon by the evil malice of his enemies. Oh! that the all-wise God should suffer such malignant men to live as his foes and as that shameless woman whom you have long known by the name of Ursula Tetzel! But you will have learnt by my lord Herdegen’s letter all I could tell, and you will understand that your humble servant will daily beseech the Most High God to prosper you, and cause you to send hither some wise and potent captain to the end that we may be delivered; inasmuch as the craft and fury of our foes are no less than their power. They are lions and likewise poisonous serpents.”
These lines were signed with the name of Akusch, and the words, Ibn Tagri Verdi al-Mahmudi, which is to say: Akusch, Son of Tagri Verdi al-Mahmudi.
We were at home at the Forest-lodge or ever the sun had set; there we found Aunt Jacoba more calm than we had hoped for, inasmuch as that not only had her husband sent her brief tidings of us, but likewise she had heard more exactly all that had kept us away. Kubbeling, albeit the lady Abbess had bidden him to her table, had privily stolen forth to send a messenger to the grieving lady, whereas the thought of her gave him no peace among the feasters. Eppelein was neither better nor worse. But, in his stead, Master Windecke the Imperial Councillor, who was learned in the trading matters of all the world and who, in our absence, had wholly won the heart of the other women and, above all, of Cousin Maud by his good discourse, was able to interpret somewhat which had been dark to us in Akusch’s letter. When I showed it to him he started to his feet in amazement and declared that my squire’s father, Tagri Verdi al-Mahmudi, had been one of the most famous Captains of the host who had struck the great blow in Cyprus and carried off King Janus to the Sultan at Cairo. Nay, and he could likewise tell us what had led to the overthrow of this same Tagri Verdi, inasmuch as he had heard the tale from a certain noble gentleman of Cyprus, who had come to the court of Emperor Sigismund to entreat him to provide moneys for the ransom of King Janus, as follows: When Akusch’s glorious father was raised to the dignity of a chief Mameluke, together with Burs Bey, now the Sultan of Egypt, they were both cast into prison during a certain war and lay in the same dungeon. There had Tagri Verdi dreamed one night that his fellow, Burs Bey, would in due time be placed on the throne, and had revealed this to him. Then, when this prophecy was fulfilled, and Burs Bey was Sultan, Tagri Verdi rose step by step to high honor, and had won many glorious fights as his Sovereign’s chief Emir and Captain. The Sultan heaped him with honors and treasure, until he learned that his former companion had dreamed another dream, and this time that it was to be his fate to mount the throne. Hereupon Burs Bey was sore afraid; thus he had cast the victorious Captain into prison, and many feared for Tagri that his life would not be spared.
And Master Windecke could tell us yet more of the matter; and whereas from him we heard that our Emperor, by reason that his coffers were empty, could do nought to ransom King Janus, and that the Republic of Venice was fain to take it in hand, we were in greater fear than ever, inasmuch as this must need add yet more to the high respect already enjoyed by the Republic in the land of Egypt, and to that in which its Consul Giustiniani was held; and thereby his wife Ursula might, with the greater security, give vent to that malice she bore in her heart against Herdegen.
Thus we went to our beds silent and downcast; and after we had lain there a long time and found no sleep the words would come, and I said: “My poor, dear Kunz! to be there in that hot Moorish land, wounded and alone! Oh, Ann, that must be full hard to bear.”
“Hard indeed!” quoth she in a low voice. “But for a free man, and so proud a man as Herdegen, to be a slave to a misbelieving Heathen, far away from all he loves, and chidden and punished for every unduteous look; Oh, Margery! to think of that!” And her voice failed.
I spoke to her, and showed that we had much to make us thankful, inasmuch as we now at last knew that he we loved was yet alive.