Looking backward, a little before this time, I note first that Ann had not been able to keep her love-matters a secret from her mother. Albeit the still young and comely widow had solemnly pledged herself to utter no word of the matter, like most Italian women—and may be many a Nuremberger—she could not refrain herself from telling that of which her heart and brain were full, deeming it great good fortune for her child and her whole family; and she had shared the secret with all her nearest friends. Eight days before Shrove Tuesday Cousin Maud and we three Schoppers had been bidden to spend the evening in the house by the river, and Dame Giovanna, kind-hearted as ever, but not far-seeing, had likewise bidden her father-in-law, the lute-player, and Adam Heyden from the tower, and Ann’s one and only aunt, the widow of Rudel Hennelein.
This Hennelein had been the town bee-master, the chief of the bee-keepers, who, then as now, had their business out in the Lorenzer-Wald. His duties had been to hold an assize for the bee-keepers three times in the year at a village called Feucht, and to lend an ear to their complaints; and albeit he had fulfilled his office without blame, he had dwelt in strife with his wife, and being given to rioting, he was wont rather to go to the tavern than sit at table with his cross-grained wife.
When he presently died there was but small leaving, and the widow in the little house in the milk market had need to look twice at every farthing, although she had not chick nor child. And whereas full half of the offerings sent by the bee-keepers to help out their master’s widow were in honey, she strove to turn this to the best account, and to this end she would by no means sell it to the dealers who would offer to take it, but carried it herself in neat little crocks, one at a time, to the houses of the rich folks, whereby her gains were much the greater.
Whereas her husband had been a member of the worshipful class of magistrates, she deemed that such trading ill-beseemed her dignity; and she at all times wore a great fur hat as large round as a cart-wheel of fair size, and all the other array of a well-to-do housewife, though in truth somewhat threadbare. Then she would offer her honey as a gift to the mothers of children for their dear little ones; nor could she ever be moved to name a price for her gift, inasmuch as it was not fitting that a bee-master’s widow should do so, while it was all to her honor when a little bounty was offered as civil return.
Her honey was good enough, and the children were ever glad to see her: all the more so for that they had their sport of her behind her back, inasmuch as that she was a laughable little body, who had a trick of repeating the last word of every sentence she spoke. Thus she would say not: “Ah! here comes Kunz,” but, “Here comes Kunz Kunz.” Moreover, she ever held her head between her two hands, tightly, as though with that great fur cap her thin neck were in danger of breaking.
In this way she had dealings with most of our noble families; and the young ones would call her not Hennelein, as her name was, but Henneleinlein, in jest at her foolish trick of repeating her last word.
So long as I could remember, Mistress Henneleinlein had been wont to bring honey to our house, and had received from Cousin Maud, besides many a bright coin, likewise sundry worn but serviceable garments as “remembrances.” And Herdegen foremost of us all had been ready to make sport of her; but it had come to his knowledge that she was ever benign to lovers, and had helped many a couple to come together.
The glad tidings that her niece was chosen by fate to rule over the house of the Schoppers had filled her above all others with pride and contentment, and Dame Giovanna having told her this secret and then bidden her to meet us, she stuck so closely to Herdegen that Ann was filled with vexation and fears. I could not but mark that my brother was sorely ill-pleased when Dame Henneleinlein patted his arm; and when she kissed his sweetheart on the lips he shrank as though someone had laid afoul hand on his light-hued velvet doublet. He had always felt a warm friendship for the worthy lute-player, who was a master in his own art; yea, and many a time had he right gladly mounted the tower-stairs to see the old organist; but now, to be treated as a youngster of their own kith by these two good men filled him with loathing; for it may well be that many an one whom we are well pleased to seek and truly value in his own home and amid his own company, seems another man when he makes claim to live with us as one of ourselves.
Cousin Maud had not chosen to accept Dame Giovanna’s bidding, perchance for my grand-uncle’s sake; she thus escaped the vexation of seeing Herdegen, on this first night spent with his future kindred, so silent and moody that he was scarce like himself. He turned pale and bit his nether lip, as he never did but when he was mastering his temper with great pains, when Mistress Henneleinlein who had hitherto known him only as a roystering young blade and now interpreted his reserve and silence after her own fashion noted mysteriously that the Junker would have to take a large family with his young bride—though, indeed, there was a hope that the burden might ere long be lighter. For she went on to say, with a leer at Mistress Giovanna, that so comely a step-mother would have suitors in plenty, and she herself had one in her eye, if he were but brought to the point, who would provide abundantly not only for the mother but for all the brood of little ones.
This and much more did he himself repeat to me as we walked home, speaking with deep ire and in tones of wrath; and what else Dame Henneleinlein had poured into his ear was to me not so much unpleasing as a cause of well-grounded fears, inasmuch as the old body had told him that the man who was fain to pay his court to Mistress Giovanna was none other than the coppersmith, Ulman Pernhart, the father of the fair maid for whose sake Aunt Jacoba had banished her only son.