He had inquired about my previous education, and urged me to study philology, archaeology, and at least one Semitic language. Later he voluntarily informed me how much he, who had pursued philological, archaeological, Sanscrit, and Germanistic studies, had been impeded in his youth by having neglected the Semitic languages, which are more nearly allied to the Egyptian. It would be necessary also for me to understand English and Italian, since many things which the Egyptologist ought to know were published in these languages, as well as in French. Lastly he advised me to obtain some insight into Sanscrit, which was the point of departure for all linguistic studies.
His requirements raised mountain after mountain in my path, but the thought of being compelled to scale these heights not only did not repel me, but seemed extremely attractive. I felt as if my strength increased with the magnitude and multiplicity of the tasks imposed, and, full of joyous excitement, I told Lepsius that I was ready to fulfil his requirements in every detail.
We now discussed in what sequence and manner I should go to work, and to this day I admire the composure, penetration, and lucidity with which he sketched a plan of study that covered years.
I have reason to be grateful to this great scholar for the introduction to my special science, but still more for the wisdom with which he pointed out the direction of my studies. Like Jacob Grimm, he compelled me, as an Egyptologist, to remain in connection with the kindred departments.
Later my own experience was to teach me the correctness of his assertion that it would be a mistake to commence by studying so restricted a science as Egyptology.
My pupils can bear witness that during my long period of teaching I always strove to urge students who intended to devote themselves to Egyptology first to strengthen the foundations, without which the special structure lacks support.
Lepsius’s plan of instruction provided that I should follow these principles from the beginning. The task I had to perform was a great and difficult one. How infinitely easier it was for those whom I had the privilege of introducing to this science! The lecture-rooms of famous teachers stood open to them, while my physical condition kept me for weeks from the university; and how scanty were the aids to which the student could turn! Yet the zeal—nay, the enthusiasm—with which I devoted myself to the study was so great that it conquered every difficulty.
[I had no dictionary and no grammar for the hieroglyphic language
save Champollion’s. No Stern had treated Coptic in a really
scientific manner. I was obliged to learn it according to Tuki,
Peyron, Tattam, and Steinthal-Schwarze. For the hieratic there was
no aid save my own industry and the lists I had myself compiled from
the scanty texts then at the disposal of the student. Lepsius had
never devoted much time to them. Brugsch’s demotic grammar had
appeared, but its use was rendered very difficult by the lack of
conformity between the type and the actual signs.]
When I recall the amount of knowledge I mastered in a few terms it seems incredible; yet my labour was interrupted every summer by a sojourn at the springs—once three months, and never for a less period than six weeks. True, I was never wholly idle while using the waters, but, on the other hand, I was obliged to consider the danger that in winter constantly threatened my health. All night-work was strictly forbidden and, if I sat too long over my books by day, my mother reminded me of my promise to the doctor, and I was obliged to stop.
During the first years I worked almost exclusively at home, for I was permitted to go out only in very pleasant weather.