[2] Substantiellen, i.e., the form that most corresponds to its essence.

[3] Theoretisch. Hegel doubtless has the Greek word in his mind. It is a Bildung for the mind rather than with a view to action. It assumes contemplation rather than volition.

[4] It is not quite clear whether Hegel means by Bedürfniss the need of spiritual life, or the profounder demand of reality. It might stand for either.

[5] That is, the Vernünft.

[6] Das individualisirte Vernünftige, i.e., reason as realized in concrete personality.

[7] In seiner Gediegenheit und schlagenden Fassung. Gediegenheit here thorough grasp. Schlagenden may possibly mean arresting character of the conception rather than definite, precise.

[8] That is, the notion.

[9] By aus dem Geiste it is quite possible that there is no reference to individual genius. In that case the translation would be "in terms of human intelligence," i.e., from the resources of human reason.

[10] This seems to be the meaning of die Sache der Zeit.

[11] Lit., "They do not come forth from self-substantive and immediately free vitality (Lebendigkeit)." Lebendigkeit is here the ideal and creative force or bond of soul-life as above described.