AN ACCOUNT OF THE CREATION AND FLOOD, FROM A TABLET WRITTEN AT NIPPUR BEFORE 2000 B. C.

Translation. Comparison with the Other Version.

1. Translation.

This tablet was published by Dr. Arno Poebel, of Breslau. It was apparently written in the time of the dynasty of Nisin, but at any rate not later than the period of the first dynasty of Babylon. Only a part of the tablet has been found, so that the narrative is incomplete both at the beginning and at the end. Possibly the remaining portion may some time be found in the museum at Constantinople. The tablet is inscribed on both sides, and there are three columns to the side. The portions that are still extant read as follows:[400]

Column I (about three-fourths of the column missing)

..........................................
..........................................
“My human-kind from its destruction I will [raise up];
With the aid of Nintu my creation .......... I will raise up;
The people in their settlements I will establish;
The city, wherever man creates one—indeed its protection—therein I will give him rest.
Our house—its brick may he cast in a clean spot!
Our places in a clean place may he establish!”
Its brilliant splendor, the temple platform, he made straight,
The exalted regulations he completed for it;
The land he divided; a favorable plan he established.
After Anu, Enlil,[401] Enki,[402] and Ninkharsag
The black-headed[403] race had created,
All that is from the earth, from the earth they caused to spring,
Cattle and beasts of the field suitably they brought into being.

Here the first column ends. The passage opens in the midst of the speech of some deity—perhaps Ninkharsag (a Sumerian name of Ishtar) or possibly Enlil, the god of Nippur. First the deity tells how mankind, which has been overthrown, shall be raised up again. Then we are told how he perfected plans for the accomplishment of this purpose, and lastly how four deities called into being men and animals.

Column II (about three-fifths of the text is missing)

......................................................
................. I will ...............................
............. I will turn my eye upon him .............
The ......... creator of the land ...............................
................ of royalty ......................
................ of royalty by him was determined;
The exalted palace of the royal throne was by him set apart,
The exalted precepts .......... he made perfect,
In clean places .......... cities .......... he founded,
Their names were named, they were allotted to guardian-spirits (?)
Of these cities Eridu—the chief command to Nudimmud he gave,
Unto the second the nisag-priests of Umma (?) he gave,
Thirdly, Larak to Pabilkharsag he gave,
Fourthly, Sippar as the dwelling of Shamash he gave,
Fifthly, Shurippak unto Lamkurru he gave.
Their names were assigned; to guardian-spirits (?) they were allotted;
Its rampart (?), a wall (?) he raised up, he established;
Small rivers, canals (?), and water-courses (?) he established.

The last part of this column relates how five cities were established by some deity. Of what the first part treated we cannot make out from the few fragments of lines that are still legible.