[356] See F. E. Clark, The Holy Land of Asia Minor, New York, 1914, p. 145, f.

[357] Other translations of this epic have been made. The most important are as follows: Zimmern, in Gunkel’s Schöpfung und Chaos, pp. 401, ff.; Delitzsch, Das Babylonische Weltschöpfungsepos (Abhandlungen der sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften, Bd. XVII, 1896); Muss-Arnolt, in Assyrian and Babylonian Literature, Aldine ed., edited by R. F. Harper; Jensen in Schrader’s Keilinschriftliche Bibliothek, Bd. VI; L. W. King, The Seven Tablets of Creation; Dhorme, Choix de textes religieux assyrobabyloniens; Ungnad, in Gressman’s Altorientalische Texte und Bilder zum Alten Testament; Rogers, Cuneiform Parallels to the Old Testament. A fragment of this tablet is shown in [Fig. 290].

[358] That is, Sea and Abyss, mentioned in lines 3 and 4. Apsu was the waters underneath the dry land and Tiâmat the salt sea.

[359] I. e., the spirits of earth.

[360] Another name for Tiâmat.

[361] Marduk’s temple in Babylonia.

[362] I. e., the captive gods of line 27.

[363] The name which the Babylonians gave themselves.

[364] Translated from Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum, Part XIII, p. 35, ff.

[365] Translated from Rawlinson’s Cuneiform Inscriptions of Western Asia, IV, 2d. ed., pl. 32, lines 28-38.