[536] Translated from a facsimile in the Kautzsch-Gesenius, Hebraische Grammatik, 1902.

[537] Translated from Rawlinson’s Cuneiform Inscriptions of Western Asia, Vol. III, p. 16, col. v, line 12, ff.

[538] Ibid., Vol. V, 2, 49, f.

[539] Ibid., 9, 115, f.

[540] From Breasted’s Ancient Records, Egypt, IV, 498.

[541] Translated from Rawlinson’s Cuneiform Inscriptions of Western Asia, I, 33, col. ii, line 12, ff.

[542] Translated from Pognon, Les inscriptions babyloniennes du Wadi Brissa, Pl. xiii, f., and Recueil de traveaux relatifs à la philologie et à l’archeologie egyptiennes et assyriennes, XXVIII, 57. See also Langdon, Neubabylonischen Königsinschriften, 174, ff.

[543] Translated from the Zeitschrift für Assyriologie, I, 337, f.

[544] See Part I, Chapter II, [p. 46], f.

[545] This is the reading of the margin in R. V., and correctly translates the original. He was not walking “in” the palace, but upon its flat roof, from which he could see the great city.