“If I had yielded to temptation,” he said, “I am sure Fan could not reproach me. She would keep a much greater sinner in countenance. Miss Myrtle is a thousand times worse since she married. Just remark that by-play with the 33 handkerchief. You don’t suppose M. de Riberac cares one straw about Valenciennes lace? It makes one feel Moorish all over. You need not be surprised if she is found smothered or strangled in the morning. I am ‘not easily moved to jealousy, but being moved—’”

“Don’t be too murderous,” laughed Cecil; “you are certain to regret it afterward. We will reproach her as she deserves on our way home. Is it not very late?”

She wanted to be alone to think over what she had heard; and in good truth, waking or sleeping, the watches of that night were crowded with dreams.

All this time where was Royston Keene? He had been really anxious to induce Miss Tresilyan to present herself at Madame de Verzenay’s, for he liked her well enough already to feel a personal interest in her triumphs; but, after their interview in the morning (though he thought it probable that Fanny’s persuasive powers might prevail), he had determined himself not to go, and he did not change his resolutions lightly. Still he could not resist the temptation of getting one glimpse at her in “review order.” If Cecil had been very observant when she went down to her carriage, she must have noticed a tall figure standing back, half masked by a pillar, whose eyes literally flashed in the darkness as they fastened on her in her passage through the lighted hall, and drank in every item of her loveliness. He stood still for some moments after she was gone, and then walked slowly down to the Cercle. While they were talking about him at Madame de Verzenay’s, Royston was holding his own gallantly at écarté with Armand de Châteaumesnil, for the honor of England and—ten Napoleons a side. As was his wont, he played superbly; but he spoke seldom, and hardly seemed to hear the comments of the crowded galèrie. In truth, at some most critical points—when the game was in abeyance at quatre à—a delicate proud face, and a shell wreath glistening in velvet hair, would rise before him, and dethrone in his thoughts the painted kings and queens. His adversary did not fail to observe this; but he said nothing till the play was ended and most of the others had left the room. Then he laid his hand on Keene’s arm, and drew his head down to the level of his own lips, and spoke low:

“Mon camarade, je me rappelle, d’avoir vu, il y a quelques ans, au Café de la Régence, un homme qui tenait tête, aux échecs, à quatre concurrens. Les habitués en disaient des merveilles. Mais ce n’était qu’un bon bourgeois après tout; et, nous autres, nous sommes plus forts que les bourgeois. Vouz avez joué ce soir les deux parties que, dit le proverbe, c’est presque impossible de remporter simultanément; et je ne me tiens pas pour le seul perdant.”

Royston did not seem in the least inclined to smile; had he done so Armand would have been bitterly disappointed. As it was, he answered very coldly, without a shade of consciousness on his face.

“Un compliment mérite toujours des remercimens, M. le Vicomte, même quand on ne le comprend pas. Pardon, si je vous engage, de ne pas expliquer plus clairement votre allégorie.”

The other looked up at him with an expression that might almost have been mistaken for sympathy.

“Parbleu!” he muttered, “si beau joueur merite bien de gagner!”