But these signs of development are more valuable for the proof they give that the Book of Isaiah contains the experience and testimony of a real life: a life that learned and suffered and grew, and at last triumphed. There is not a single word about the prophet's birth or childhood, or fortune, or personal appearance, or even of his death. But between silence on his origin and silence on his end—and perhaps all the more impressively because of these clouds by which it is bounded—there shines the record of Isaiah's spiritual life and of the unfaltering career which this sustained,—clear and whole, from his commission by God in the secret experience of his own heart to his vindication in God's supreme tribunal of history. It is not only one of the greatest, but one of the most finished and intelligible, lives in history. My main purpose in expounding the book is to enable English readers, not only to follow its course, but to feel, and to be elevated by, its Divine inspiration.
I may state that this Exposition is based upon a close study of the Hebrew text of Isaiah, and that the translations are throughout my own, except in one or two cases where I have quoted from the revised English version.
With regard to the Revised Version of Isaiah, which I have had opportunities of thoroughly testing, I would like to say that my sense of the immense service which it renders to English readers of the Bible is only exceeded by my wonder that the Revisers have not gone just a very little farther, and adopted one or two simple contrivances which are in the line of their own improvements and would have greatly increased our large debt to them. For instance, why did they not make plain by inverted commas such undoubted interruptions of the prophet's own speech as that of the drunkards in chap. xxviii. 9, 10? Not to know that these verses are spoken in mockery of Isaiah, a mockery to which he replies in vv. 10-13, is to miss the meaning of the whole passage. Again, when they printed Job and the Psalms in metrical form, as well as the Hymn of Hezekiah, why did they not do the same with other poetical passages of Isaiah, particularly the great Ode on the King of Babylon in chap. xiv.? This is utterly spoiled in the form in which the Revisers have printed it. What English reader would guess that it was as much a piece of metre as any of the Psalms? Again, why have they so consistently rendered by the misleading word "judgement" a Hebrew term that no doubt sometimes means an act of doom, but far oftener the abstract quality of justice? It is such defects, along with a frequent failure to mark the proper emphasis in a sentence, that have led me to substitute a more literal version of my own.
I have not thought it necessary to discuss the question of the chronology of the period. This has been done so often and so recently. See Robertson Smith's Prophets of Israel, pp. 145, 402, 413, Driver's Isaiah, p. 12, or any good commentary.
I append a chronological table, and an index to the canonical chapters will be found before the index of subjects. The publishers have added a map of Isaiah's world in illustration of chap. v.
TABLE OF DATES.
B.C.
745. Tiglath-pileser II. ascends the Assyrian Throne.