[165] Isa. lviii. 7.
[166] Undoubtedly taken from Isa. liii.
[167] Cf. with the Greek version of Isa. l. 4-7, Luke xviii. 31, 32; Matt. xxvi. 67.
[168] In Isa. xl.-lxvi. the Septuagint translates the Hebrew for Servant by one or other of two words—παις and δουλος. Παις is used in xli. 8; xlii. 1; xliv. 1 ff.; xliv. 21; xlv. 4; xlix. 6; l. 10; lii. 13. But δουλος is used in xlviii. 20; xlix. 3 and 5. In the Acts it is παις that is used of Christ: "An apostle is never called παις (but only δουλος) Θεου" (Meyer). But David is called παις (Acts iv. 25).
[169] Acts iii. 13, 26; iv. 27-30.
[170] Acts iii. 14; vii. 52.
[171] Acts viii. 30 ff.
[172] 1 Peter i. 19; ii. 22, 23; iii. 18.
[173] Rom. xv. 20 f.; 2 Cor. v. 21.
[174] Acts xiii. 47, after Isa. xlix. 6.