[426] Especially in chap. vii.
[427] As in xi. 2 b.
[428] This is especially the case in x. 11-13; xi. 4; xiv. 5.
[429] E.g. vi. 5 b: M.T. משפטיך אור יצא which is nonsense; LXX. משפטי כאור, My judgment shall go forth like light. xi. 2: M.T. מִפְּנֵיהֶם; LXX. מִפָּנַי הֵם.
[430] iv. 4, עמי for עמך; 8, נפשם for נפ—perhaps; 13, צִלָּה for צִלָּהּ; v. 2; vi. 2 (possibly); viii. 4, read יכרתוּ; ix. 2; xi. 2, 3; xi. 5, 6, where for לא read לו; 10, read לֵֶךְ; xii. 9; xiv. 9 a, לוֹ for לִי. On the other hand, they are either improbable or quite wrong, as in v. 2 b; vi. 2 (but the LXX. may be right here); vii 1 b; xi. 1, 4; xii. 5; xiii. 14, 15 (ter.).
[431] v. 5 (so as to change the tense: and Judah shall stumble); xii. 3, etc.
[432] vi. 3; viii. 10, 13; ix. 2; x. 4, 13 b, 15 (probably); xii. 2; xiii. 9; xiv. 3. Wrong tense, xii. 11. Cf. also vi. 3.
[433] E.g. viii. 13.
[434] Cf. the Hebrew and Greek, of e.g., iv. 10, 11, 12; vi. 9, 10; viii. 5, 6; ix. 8, 9.
[435] viii. 13 (14 must be omitted); ix. 17.