[524] Read מִשְׁפָּטִי כָאוֹר יֵצֵא.

[525] Or like Adam, or (Guthe) like the heathen.

[526] The verb means to prove false to any contract, but especially marriage.

[527] Read מחכי.

[528] In several passages of the Old Testament the word means unchastity.

[529] Here the LXX. close chap. vi., taking 11 b along with chap. vii. Some think the whole of ver. 11 to be a Judæan gloss.

[530] Cf. Joel ii. 9, and the New Testament phrase to come as a thief.

[531] v. 4.

[532] The text is unsound. Heb.: "like an oven kindled by the baker, the stirrer (stoker or kneader?) resteth from kneading the dough until it be leavened." LXX.: ὡς κλίβανος καιόμενος εἰς πέψιν κατακαύματος ἀπὸ τῆς φλογός ἀπὸ φυράσεως στέατος ἑῶς τοῦ ξυμωθῆναι αὐτό—i.e. for ישבת they read אש לחבת. Oort emends Heb. to בוער הם אפהו, which gets rid of the difficulty of a feminine participle with תנור. Wellhausen omits whole clause as a gloss on ver. 6. But if there be a gloss it properly commences with ישבת.

[533] LXX. μετατοιμῶν??