[405] כפיס, not elsewhere found in the O.T., is in Rabbinic Hebrew both cross-beam and lath.
[406] Micah iii. 10.
[407] Jer. xxii. 13.
[408] Literally fire.
[409] Jer. li. 58: which original?
[410] After Wellhausen’s suggestion to read מסף חמתו instead of the text מספח חמתך, adding, or mixing, thy wrath.
[411] So LXX. Q.; Heb. their.
[412] Read הרעל (cf. Nahum ii. 4; Zech. xii. 2). The text is הערל, not found elsewhere, which has been conjectured to mean uncover the foreskin. And there is some ground for this, as parallel to his nakedness in the previous clause. Wellhausen also removes the first clause to the end of the verse: Drink also thou and reel; there comes to thee the cup in Jehovah’s right hand, and thou wilt glut thyself with shame instead of honour.
[413] So R.V. for קיקלון, which A.V. has taken as two words—קי for which cf. Jer. xxv. 27, where however the text is probably corrupt, and קלון. With this confusion cf. above, ver. 6, עבטיט.
[414] Read with LXX. יחתך for יחיתן of the text.