All we like sheep have gone astray, we, have turned every one to his own way, and the Lord hath caused to meet upon him the iniquity of us all.

But it is we who have sinned more than they: we have all gone astray in our ignorance, being without the knowledge of God, or of his law. Yet the Lord hath permitted us to make them the subjects of our oppressive iniquity.

He was oppressed, [or exposed to pecuniary exactions] and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he was brought as a lamb to the slaughter; and as a sheep before her shearers is dumb, so he opened, not his mouth. He was taken from prison and from judgment, and who shall declare his generation, [into his manner of life, who stoopeth to look? according to the Hebrew] for he was cut off out of the land of the living; for, [or by] the transgression of my people was he stricken. And he made his grave with the wicked; but with the rich were his deaths, [or tomb] because he had done no violence, neither was deceit in his mouth.

Interpretation—How passive and unresisting were they, when oppressed!—They were afflicted, and they complained not; when through false accusations, and mistaken cruelty they were plundered, and condemned to die, they went like a Iamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so they opened not their mouth. They were taken from the dungeon to be slain, they were wantonly massacred, and every man was their foe; and the cause of the sufferers who condescended to examine; for by the thoughtless crimes of my people, they suffered. Yet notwithstanding their graves were appointed with the wicked; yet they were rich in their deaths. This did God grant them, because they had not done iniquity.

Rabbi Isaac, author of the famous Munimen Fidei#, renders the original—on account of impieties was he given to his sepulchre, and on account of his riches was his death, because he did no violence, neither was deceit in his mouth—which he interprets thus:—We (the former speakers) raised against them false accusations of impiety, on account of their religion, and refusing to worship our idols; but their riches was the real cause why we put them to death. Nevertheless, they used no violence in opposition to our oppressions, neither would they forsake their religion, and deceitfully assent to ours in hypocrisy.*

Yet it pleased the Lord to bruise him: he hath put him to grief. When thou shalt make his soul a propitiation for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hands. [This proves that this prophecy cannot refer to any individual, but may refer to the Jewish nation, because one individual cannot be put to death, and yet see his seed, and prolong his days.] After [or on account of] the travail of his soul, seeing he shall be satisfied, by his knowledge shall my righteous servant make many righteous [or show them righteousness,] and he shall bear the burden of their iniquities.

That is—After and for their sufferings, they shall be abundantly rewarded; by their superior knowledge of religious truth, shall they make many wise, for many nations shall go, and say, come ye, and let us ascend to the mount of the Lord, and to the house of the God of Jacob, that he may teach us his ways—Mic. iv. ch.

Wherefore, I will give him a portion with the great, and with the mighty shall he divide the spoil, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors, and himself bear the sin of many, and interceded for the transgressors.

Interpretation—Therefore, their reward shall be exceeding great, because for the sake of their duty, they willingly exposed themselves to death, and were accounted as transgressors, and bore the cruel afflictions inflicted by many, and made intercession for them who afflicted them.

Such is the explication given by the Jews of this prophecy. I have made no important alterations of the common English translation; except, that in some passages, I have made it more conformable to the original by substituting a verb in the past tense, instead of leaving it in the future, as in the English version. Those translators have taken certain liberties in this respect to make this prophecy (and several others) more accordant to their own views, which are not supported by the Hebrew: many of these expressions, however, we have left unaltered, as they are quite harmless. But if any of our readers desire further information with regard to the propriety of this interpretation of this prophecy of Isaiah, we refer him to the Munimen Fidei, contained in Wagenseil's Tela Ignea, where he will find it amply illustrated, and defended. Here, in this work, we shall content ourselves with proving, that this prophecy can by no means relate to Jesus, from these circumstances:—1. Jesus certainly was not exalted and magnified, and made very great upon earth, which, as has been shown, was to be the scene of the exaltation of the Old Testament Messiah; but was put to a cruel and disgraceful death. 2. He was not oppressed by pecuniary exactions, as is said of the subject of this prophecy. 3. He was never taken from prison to die, for he was never in one. 4. He did not see his seed, nor prolong his days, since he died childless; and we will not permit the word seed to be spiritualized on this occasion, for the word seed in the Old Testament, means nothing else, than literally children, which it is not pretended he ever had; and how could he prolong his days, when he was cut off in his 33d year. 5. Besides, who were the strong and mighty, with whom he divided the spoil? Were they the twelve fishermen of Galilee? and what was the spoil divided? In a word, the literal application of this prophecy to Jesus is now given up by the most learned Hebrew scholars, who allow, that the literal sense of the original can never be understood of him. [See Priestleys notes on the scriptures, in loco; and the context before and after.]