There was one part of the day when I generally found myself quite alone, I mean at the hour when the rest went home to their principal meal; I, being the youngest, was left to take care of the premises, to answer the bell, and so forth, till relieved, which was seldom before the expiration of an hour and a half, when I myself went home; this period, however, was anything but disagreeable to me, for it was then that I did what best pleased me, and, leaving off copying the documents, I sometimes indulged in a fit of musing, my chin

resting on both my hands, and my elbows planted on the desk; or, opening the desk aforesaid, I would take out one of the books contained within it, and the book which I took out was almost invariably, not Blackstone, but Ab Gwilym.

Ah, that Ab Gwilym! I am much indebted to him, and it were ungrateful on my part not to devote a few lines to him and his songs in this my history. Start not, reader, I am not going to trouble you with a poetical dissertation; no, no! I know my duty too well to introduce anything of the kind; but I, who imagine I know several things, and amongst others the workings of your mind at this moment, have an idea that you are anxious to learn a little, a very little, more about Ab Gwilym than I have hitherto told you, the two or three words that I have dropped having awakened within you a languid kind of curiosity. I have no hesitation in saying that he makes one of the some half-dozen really great poets whose verses, in whatever language they wrote, exist at the present day, and are more or less known. It matters little how I first became acquainted with the writings of this man, and how the short thick volume, stuffed full with his immortal imaginings, first came into my hands. I was studying Welsh, and I fell in with Ab Gwilym by no very strange chance. But, before I say more about Ab Gwilym, I must be permitted—I really must—to say a word or two about the language in which he wrote, that same “Sweet Welsh.” If I remember right, I found the language a difficult one; in mastering it, however, I derived unexpected assistance from what of Irish remained in my head, and I soon found that they were cognate dialects, springing from

some old tongue which itself, perhaps, had sprung from one much older. And here I cannot help observing cursorily that I every now and then, whilst studying this Welsh, generally supposed to be the original tongue of Britain, encountered words which, according to the lexicographers, were venerable words highly expressive, showing the wonderful power and originality of the Welsh, in which, however, they were no longer used in common discourse, but were relics, precious relics, of the first speech of Britain, perhaps of the world; with which words, however, I was already well acquainted, and which I had picked up, not in learned books, classic books, and in tongues of old renown, but whilst listening to Mr. Petulengro and Tawno Chikno talking over their every-day affairs in the language of the tents; which circumstance did not fail to give rise to deep reflection in those moments when, planting my elbows on the deal desk, I rested my chin upon my hands. But it is probable that I should have abandoned the pursuit of the Welsh language, after obtaining a very superficial acquaintance with it, had it not been for Ab Gwilym.

A strange songster was that who, pretending to be captivated by every woman he saw, was, in reality, in love with nature alone—wild, beautiful, solitary nature—her mountains and cascades, her forests and streams, her birds, fishes, and wild animals. Go to, Ab Gwilym, with thy pseudo-amatory odes, to Morfydd, or this or that other lady, fair or ugly—little didst thou care for any of them; Dame Nature was thy love, however thou mayest seek to disguise the truth. Yes, yes, send thy love-message to Morfydd, the fair wanton. By

whom dost thou send it, I would know? by the salmon forsooth, which haunts the rushing stream! the glorious salmon which bounds and gambols in the flashing water, and whose ways and circumstances thou so well describest—see, there he hurries upwards through the flashing water. Halloo! what a glimpse of glory—but where is Morfydd the while? What, another message to the wife of Bwa Bach? Ay, truly; and by whom?—the wind! the swift wind, the rider of the world, whose course is not to be stayed; who gallops o’er the mountain, and, when he comes to broadest river, asks neither for boat nor ferry; who has described the wind so well—his speed and power? But where is Morfydd? And now thou art awaiting Morfydd, the wanton, the wife of the Bwa Bach; thou art awaiting her beneath the tall trees, amidst the underwood; but she comes not; no Morfydd is there. Quite right, Ab Gwilym; what wantest thou with Morfydd? But another form is nigh at hand, that of red Reynard, who, seated upon his chine at the mouth of his cave, looks very composedly at thee; thou startest, bendest thy bow, thy cross-bow, intending to hit Reynard with the bolt just about the jaw; but the bow breaks, Reynard barks and disappears into his cave, which by thine own account reaches hell—and then thou ravest at the misfortune of thy bow, and the non-appearance of Morfydd, and abusest Reynard. Go to, thou carest neither for thy bow nor for Morfydd, thou merely seekest an opportunity to speak of Reynard; and who has described him like thee? the brute with the sharp shrill cry, the black reverse of melody, whose face sometimes wears a smile like the devil’s in the

Evangile. But now thou art actually with Morfydd; yes, she has stolen from the dwelling of the Bwa Bach and has met thee beneath those rocks—she is actually with thee, Ab Gwilym; but she is not long with thee, for a storm comes on, and thunder shatters the rocks—Morfydd flees! Quite right, Ab Gwilym; thou hadst no need of her, a better theme for song is the voice of the Lord—the rock shatterer—than the frail wife of the Bwa Bach. Go to, Ab Gwilym, thou wast a wiser and a better man than thou wouldst fain have had people believe.

But enough of thee and thy songs! Those times passed rapidly; with Ab Gwilym in my hand, I was in the midst of enchanted ground, in which I experienced sensations akin to those I had felt of yore whilst spelling my way through the wonderful book—the delight of my childhood. I say akin, for perhaps only once in our lives do we experience unmixed wonder and delight; and these I had already known.

CHAPTER XX

Silver Grey—Good Word for Everybody—A Remarkable Youth—Clients—Grades in Society—The Archdeacon—Reading the Bible.