“I’ll jaw tuley on my chongor
To your deya and your bebee;
And I’ll pootch lende that they del
Tute to me for romadi.”
“I’ll jaw with thee, my Rumni chal,
If my dye and bebee muk me;
But choring gristurs traishes me,
For it brings one to the rukie.
“’Twere ferreder that you should ker,
Petuls and I should dukker,
For then adrey our tanney tan,
We kek atraish may sova.”
“Kusko, my little Rumni chel,
Your rokrapen is kusko;
We’ll dukker and we’ll petuls ker
Pawdle across the chumba.
“O kusko si to chore a gry
Adrey the kaulo rarde;
But ’tis not kosko to be nash’d
Oprey the nashing rukie.”
MAKING A FORTUNE
No.2
“Come along, my little gypsy girl,
Come along with me, I pray!
A-stealing horses we will go,
O’er the hills so far away.
“Before your mother and your aunt
I’ll down upon my knee,
And beg they’ll give me their little girl
To be my Romadie.”
“I’ll go with you, my gypsy boy,
If my mother and aunt agree;
But a perilous thing is horse-stealinge,
For it brings one to the tree.
“’Twere better you should tinkering ply,
And I should fortunes tell;
For then within our little tent
In safety we might dwell.”