Thereupon, letting the umbrella fall, which I invariably carry about with me in my journeyings, I flung my arms three times up into the air, and in an exceedingly disagreeable voice, owing to a cold which I had had for some time, and which I had caught amongst the lakes of Loughmaben, whilst hunting after Gypsies whom I could not find, I exclaimed:

“Sossi your nav? Pukker mande tute’s nav! Shan tu a mumpli-mushi, or a tatchi Romany?”

Which, interpreted into Gorgio, runs thus:

“What is your name? Tell me your name! Are you a mumping woman, or a true Gypsy?”

The woman appeared frightened, and for some time said nothing, but only stared at me. At length, recovering herself, she exclaimed, in an angry tone, “Why do you talk to me in that manner, and in that gibberish? I don’t understand a word of it.”

“Gibberish!” said I; “it is no gibberish; it is Zingarrijib, Romany rokrapen, real Gypsy of the old order.”

“Whatever it is,” said the woman, “it’s of no use speaking it to me. If you want to speak to me, you must speak English or Scotch.”

“Why, they told me as how you were a Gypsy,” said I.

“And they told you the truth,” said the woman; “I am a Gypsy, and a real one; I am not ashamed of my blood.”

“If yer were a Gyptian,” said I, “yer would be able to speak Gyptian; but yer can’t, not a word.”