Not more than eighteen of his books remained, when he turned off the high road towards Fuente la Higuera. This place was already tolerably well known to him, he having visited it of old, when he travelled the country in the capacity of a vendor of cacharras or earthen pans. He subsequently stated that he felt some misgiving whilst on the way, as the village had invariably borne a bad reputation. On his arrival, after having put up his cavallejo or little pony at a posada, he proceeded to the alcalde for the purpose of asking permission to sell the books, which that dignitary immediately granted. He now entered a house and sold a copy, and likewise a second. Emboldened by success, he entered a third, which, it appeared, belonged to the barber-surgeon of the village. This personage having just completed his dinner, was seated in an arm chair within his doorway, when Victoriano made his appearance. He was a man about thirty-five, of a savage truculent countenance. On Victoriano’s offering him a Testament, he took it in his hand to examine it, but no sooner did his eyes glance over the title-page than he burst out into a loud laugh, exclaiming:—“Ha, ha, Don Jorge Borrow, the English heretic, we have encountered you at last. Glory to the Virgin and the Saints! We have long been expecting you here, and at length you are arrived.” He then inquired the price of the book, and on being told three reals, he flung down two, and rushed out of the house with the Testament in his hand.

Victoriano now became alarmed, and determined upon leaving the place as soon as possible. He therefore hurried back to the posada, and having paid for the barley which his pony had consumed, went into the stable, and placing the packsaddle on the animal’s back, was about to lead it forth, when the alcalde of the village, the surgeon, and twelve other men, some of whom were armed with muskets, suddenly presented themselves. They instantly made Victoriano prisoner, and after seizing the books and laying an embargo on the pony, proceeded amidst much abuse to drag the captive to what they denominated their prison, a low damp apartment with a little grated window, where they locked him up and left him. At the expiration of three quarters of an hour, they again appeared, and conducted him to the house of the curate, where they sat down in conclave; the curate, who was a man stone blind, presiding, whilst the sacristan officiated as secretary. The surgeon having stated his accusation against the prisoner, namely, that he had detected him in the fact of selling a version of the Scriptures in the vulgar tongue, the curate proceeded to examine Victoriano, asking him his name and place of residence, to which he replied that his name was Victoriano Lopez, and that he was a native of Villa Seca, in the Sagra of Toledo. The curate then demanded what religion he professed? and whether he was a Mohometan, or freemason? and received for answer that he was a Roman Catholic. I must here state, that Victoriano, though sufficiently shrewd in his way, was a poor old labourer of sixty-four; and until that moment had never heard either of Mahometans or freemasons. The curate becoming now incensed, called him a tunante or scoundrel, and added, you have sold your soul to a heretic; we have long been aware of your proceedings, and those of your master. You are the same Lopez, whom he last year rescued from the prison of Villallos, in the province of Avila; I sincerely hope that he will attempt to do the same thing here. “Yes, yes,” shouted the rest of the conclave, “let him but venture here, and we will shed his heart’s blood on our stones.” In this manner they went on for nearly half an hour. At last they broke up the meeting, and conducted Victoriano once more to his prison.

During his confinement he lived tolerably well, being in possession of money. His meals were sent him twice a day from the posada, where his pony remained in embargo. Once or twice he asked permission of the alcalde, who visited him every night and morning with his armed guard, to purchase pen and paper, in order that he might write to Madrid; but this favour was peremptorily refused him, and all the inhabitants of the village were forbidden under terrible penalties to afford him the means of writing, or to convey any message from him beyond the precincts of the place, and two boys were stationed before the window of his cell for the purpose of watching everything which might be conveyed to him.

It happened one day that Victoriano, being in need of a pillow, sent word to the people of the posada to send him his alforjas or saddlebags, which they did. In these bags there chanced to be a kind of rope, or, as it is called in Spanish, soga, with which he was in the habit of fastening his satchel to the pony’s back. The urchins seeing an end of this rope, hanging from the alforjas, instantly ran to the alcalde to give him information. Late at evening, the alcalde again visited the prisoner at the head of his twelve men as usual. “Buenas noches,” said the alcalde. “Buenas noches tenga usted,” replied Victoriano. “For what purpose did you send for the soga this afternoon?” demanded the functionary. “I sent for no soga,” said the prisoner, “I sent for my alforjas to serve as a pillow, and it was sent in them by chance.” “You are a false malicious knave,” retorted the alcalde; “you intend to hang yourself, and by so doing ruin us all, as your death would be laid at our door. Give me the soga.” No greater insult can be offered to a Spaniard than to tax him with an intention of committing suicide. Poor Victoriano flew into a violent rage, and after calling the alcalde several very uncivil names, he pulled the soga from his bags, flung it at his head, and told him to take it home and use it for his own neck.

At length the people of the posada took pity on the prisoner, perceiving that he was very harshly treated for no crime at all; they therefore determined to afford him an opportunity of informing his friends of his situation, and accordingly sent him a pen and inkhorn, concealed in a loaf of bread, and a piece of writing paper, pretending that the latter was intended for cigars. So Victoriano wrote the letter; but now ensued the difficulty of sending it to its destination, as no person in the village dare have carried it for any reward. The good people, however, persuaded a disbanded soldier from another village, who chanced to be at Fuente la Higuera in quest of work, to charge himself with it, assuring him that I would pay him well for his trouble. The man, watching his opportunity, received the letter from Victoriano at the window: and it was he who, after travelling on foot all night, delivered it to me in safety at Madrid.

I was now relieved from my anxiety, and had no fears for the result. I instantly went to a friend who is in possession of large estates about Guadalajara, in which province Fuente la Higuera is situated, who furnished me with letters to the civil governor of Guadalajara and all the principal authorities; these I delivered to Antonio, whom, at his own request, I despatched on the errand of the prisoner’s liberation. He first directed his course to Fuente la Higuera, where, entering the alcalde’s house, he boldly told him what he had come about. The alcalde expecting that I was at hand, with an army of Englishmen, for the purpose of rescuing the prisoner, became greatly alarmed, and instantly despatched his wife to summon his twelve men; however, on Antonio’s assuring him that there was no intention of having recourse to violence, he became more tranquil. In a short time Antonio was summoned before the conclave and its blind sacerdotal president. They at first attempted to frighten him by assuming a loud bullying tone, and talking of the necessity of killing all strangers, and especially the detested Don Jorge and his dependents. Antonio, however, who was not a person apt to allow himself to be easily terrified, scoffed at their threats, and showing them his letters to the authorities of Guadalajara, said that he should proceed there on the morrow and denounce their lawless conduct, adding that he was a Turkish subject, and that should they dare to offer him the slightest incivility, he would write to the sublime Porte, in comparison with whom the best kings in the world were but worms, and who would not fail to avenge the wrongs of any of his children, however distant, in a manner too terrible to be mentioned. He then returned to his posada. The conclave now proceeded to deliberate amongst themselves, and at last determined to send their prisoner on the morrow to Guadalajara, and deliver him into the hands of the civil governor.

Nevertheless, in order to keep up a semblance of authority, they that night placed two men armed at the door of the posada where Antonio was lodged, as if he himself were a prisoner. These men, as often as the clock struck the hour, shouted “Ave Maria! Death to the heretics.” Early in the morning the alcalde presented himself at the posada, but before entering he made an oration at the door to the people in the street, saying, amongst other things, “Brethren, these are the fellows who have come to rob us of our religion.” He then went into Antonio’s apartment, and after saluting him with great politeness, said, that as a royal or high mass was about to be celebrated that morning, he had come to invite him to go to church with him. Whereupon Antonio, though by no means a mass-goer, rose and accompanied him, and remained two hours, as he told me, on his knees on the cold stones, to his great discomfort; the eyes of the whole congregation being fixed upon him during the time.

After mass and breakfast, he departed for Guadalajara, Victoriano having been already despatched under a guard. On his arrival, he presented his letters to the individuals for whom they were intended. The civil governor was convulsed with merriment on hearing Antonio’s account of the adventure. Victoriano was set at liberty, and the books were placed in embargo at Guadalajara; the governor stating, however, that though it was his duty to detain them at present, they should be sent to me whenever I chose to claim them; he moreover said that he would do his best to cause the authorities of Fuente la Higuera to be severely punished, as in the whole affair they had acted in the most cruel tyrannical manner, for which they had no authority. Thus terminated this affair, one of those little accidents which chequer missionary life in Spain.

CHAPTER XLVII

Termination of our Rural Labours—Alarm of the Clergy—A New Experiment—Success at Madrid—Goblin-Alguazil—Staff of Office—The Corregidor—An Explanation—The Pope in England—New Testament expounded—Works of Luther.