I had scarcely risen from my bed where the fever had cast me, when I found that Antonio had become alarmed. He informed me that he had seen several soldiers in the uniform of Don Carlos lurking at the door of the posada, and that they had been making inquiries concerning me.

It was indeed a singular fact connected with Leon, that upwards of fifty of these fellows, who had on various accounts left the ranks of the Pretender, were walking about the streets dressed in his livery, and with all the confidence which the certainty of protection from the local authorities could afford them should any one be disposed to interrupt them.

I learned moreover from Antonio, that the person in whose house we were living was a notorious “alcahuete,” or spy to the robbers in the neighbourhood, and that unless we took our departure speedily and unexpectedly, we should to a certainty be plundered on the road. I did not pay much attention to these hints, but my desire to quit Leon was great, as I was convinced that as long as I continued there I should be unable to regain my health and vigour.

Accordingly, at three in the morning, we departed for Galicia. We had scarcely proceeded half a league when we were overtaken by a thunder-storm of tremendous violence. We were at that time in the midst of a wood which extends to some distance in the direction in which we were going. The trees were bowed almost to the ground by the wind or torn up by the roots, whilst the earth was ploughed up by the lightning, which burst all around and nearly blinded us. The spirited Andalusian on which I rode became furious, and bounded into the air as if possessed. Owing to my state of weakness, I had the greatest difficulty in maintaining my seat, and avoiding a fall which might have been fatal. A tremendous discharge of rain followed the storm, which swelled the brooks and streams and flooded the surrounding country, causing much damage amongst the corn. After riding about five leagues, we began to enter the mountainous district which surrounds Astorga: the heat now became almost suffocating; swarms of flies began to make their appearance, and settling down upon the horses, stung them almost to madness, whilst the road was very flinty and trying. It was with great difficulty that we reached Astorga, covered with mud and dust, our tongues cleaving to our palates with thirst.

CHAPTER XXIII

Astorga—The Inn—The Maragatos—The Habits of the Maragatos—The Statue.

We went to a posada in the suburbs, the only one, indeed, which the place afforded. The courtyard was full of arrieros and carriers, brawling loudly; the master of the house was fighting with two of his customers, and universal confusion reigned around. As I dismounted I received the contents of a wineglass in my face, of which greeting, as it was probably intended for another, I took no notice. Antonio, however, was not so patient, for on being struck with a cudgel, he instantly returned the salute with his whip, scarifying the countenance of a carman. In my endeavours to separate these two antagonists, my horse broke loose, and rushing amongst the promiscuous crowd, overturned several individuals and committed no little damage. It was a long time before peace was restored: at last we were shown to a tolerably decent chamber. We had, however, no sooner taken possession of it, than the waggon from Madrid arrived on its way to Coruña, filled with dusty travellers, consisting of women, children, invalid officers and the like. We were now forthwith dislodged, and our baggage flung into the yard. On our complaining of this treatment, we were told that we were two vagabonds whom nobody knew; who had come without an arriero, and had already set the whole house in confusion. As a great favour, however, we were at length permitted to take up our abode in a ruinous building down the yard, adjoining the stable, and filled with rats and vermin. Here there was an old bed with a tester, and with this wretched accommodation we were glad to content ourselves, for I could proceed no farther, and was burnt with fever. The heat of the place was intolerable, and I sat on the staircase with my head between my hands, gasping for breath: soon appeared Antonio with vinegar and water, which I drank and felt relieved.

We continued in this suburb three days, during the greatest part of which time I was stretched on the tester bed. I once or twice contrived to make my way into the town, but found no bookseller, nor any person willing to undertake the charge of disposing of my Testaments. The people were brutal, stupid, and uncivil, and I returned to my tester bed fatigued and dispirited. Here I lay listening from time to time to the sweet chimes which rang from the clock of the old cathedral. The master of the house never came near me, nor indeed, once inquired about me. Beneath the care of Antonio, however, I speedily waxed stronger. “Mon maître,” said he to me one evening, “I see you are better; let us quit this bad town and worse posada to-morrow morning. Allons, mon maitre! Il est temps de nous mettre en chemin pour Lugo et Galice.”

Before proceeding, however, to narrate what befell us in this journey to Lugo and Galicia, it will perhaps not be amiss to say a few words concerning Astorga and its vicinity. It is a walled town, containing about five or six thousand inhabitants, with a cathedral and college, which last is, however, at present deserted. It is situated on the confines, and may be called the capital of a tract of land called the country of the Maragatos, which occupies about three square leagues, and has for its north-western boundary a mountain called Telleno, the loftiest of a chain of hills which have their origin near the mouth of the river Minho, and are connected with the immense range which constitutes the frontier of the Asturias and Guipuscoa.

The land is ungrateful and barren, and niggardly repays the toil of the cultivator, being for the most part rocky, with a slight sprinkling of red brick earth.