Míry dad, odoi oprey adrey tíro tatcho tan; Medeveleskoe si tíro nav; awel tiro tem, be kairdo tiro lav acoi drey pov sá odoi adrey kosgo tan: dey mande ke-divvus miry diry morro, ta fordel man sor so mé pazzorrus tute, sá mé fordel sor so wavior mushor pazzorrus amande; ma riggur man adrey kek dosch, ley man abri sor wafodu; tiro se o tem, tíro or zoozli-wast, tiro or corauni, kanaw ta ever-komi. Avali. Tatchipen.

LITERAL TRANSLATION

My Father, yonder up within thy good place; god-like be thy name; come thy kingdom, be done thy word here in earth as yonder in good place. Give to me to-day my dear bread, and forgive me all that I am indebted to thee, as I forgive all that other men are indebted to me; not lead me into any ill; take me out (of) all evil; thine is the kingdom, thine the strong hand, thine the crown, now and evermore. Yea. Truth.

THE BELIEF

Mé apasavenna drey mi-dovvel, Dad soro-ruslo, savo kedas charvus ta pov: apasavenna drey olescro yeck chavo moro arauno Christos, lias medeveleskoe Baval-engro, beano of wendror of medeveleskoe gairy Mary: kurredo tuley me-cralliskoe geiro Pontius Pilaten wast; nasko pré rukh, moreno, chivios adrey o hev; jas yov tuley o kálo dron ke wafudo tan, bengeskoe stariben; jongorasa o trito divvus, atchasa opré to tatcho tan, Mí-dovvels kair; bestela kanaw odoi pré Mi-dovvels tacho wast Dad soro-boro; ava sig to lel shoonaben opré mestepen and merripen. Apasa-venna en develeskoe Baval-engro; Boro develeskoe congrí, develeskoe pios of sore tacho foky ketteney, soror wafudu-pénes fordias, soror mulor jongorella, kek merella apopli. Avalí, palor.

LITERAL TRANSLATION

I believe in my God, Father all powerful, who made heaven and earth; I believe in his one Son our Lord Christ, conceived by Holy Ghost, [432] born of bowels of Holy Virgin Mary, beaten under the royal governor Pontius Pilate’s hand; hung on a tree, slain, put into the grave; went he down the black road to bad place, the devil’s prison; he awaked the third day, ascended up to good place, my God’s house; sits now there on my God’s right hand Father-all-powerful; shall come soon to hold judgment over life and death. I believe in Holy Ghost; Great Holy Church, Holy festival of all good people together, all sins forgiveness, that all dead arise, no more die again. Yea, brothers.

SPECIMEN OF A SONG IN THE VULGAR OR BROKEN ROMMANY

As I was a jawing to the gav yeck divvus,
I met on the dron miro Rommany chi:
I puch’d yoi whether she com sar mande;
And she penn’d: tu si wafo Rommany,

And I penn’d, I shall ker tu miro tacho Rommany,
Fornigh tute but dui chavé:
Methinks I’ll cam tute for miro merripen,
If tu but pen, thou wilt commo sar mande.