“Pont Fadog, sir, is its name, for want of a better.”
“That’s a fine name,” said I; “it signifies in English the bridge of Madoc.”
“Just so, sir; I see you know Welsh.”
“And I see you know English,” said I.
“Very little, sir; I can read English much better than I can speak it.”
“So can I Welsh,” said I. “I suppose the village is named after the bridge.”
“No doubt it is, sir.”
“And why was the bridge called the bridge of Madoc?” said I.
“Because one Madoc built it, sir.”
“Was he the son of Owain Gwynedd?” said I.