History of Twm O’r Nant—Eagerness for Learning—The First Interlude—The Cruel Fighter—Raising Wood—The Luckless Hour—Turnpike-Keeping—Death in the Snow—Tom’s Great Feat—The Muse a Friend—Strength in Old Age—Resurrection of the Dead.
“I am the first-born of my parents,”—says Thomas Edwards. “They were poor people, and very ignorant. I was brought into the world in a place called Lower Pen Parchell, on land which once belonged to the celebrated Iolo Goch. My parents afterwards removed to the Nant (or dingle) near Nantglyn, situated in a place called Coom Pernant. The Nant was the middlemost of three homesteads, which are in the Coom, and are called the Upper, Middle, and Lower Nant; and it so happened that in the Upper Nant there were people who had a boy of about the same age as myself, and forasmuch as they were better to do in the world than my parents, they having only two children, whilst mine had ten, I was called Tom of the Dingle, whilst he was denominated Thomas Williams.”
After giving some anecdotes of his childhood, he goes on thus:—“Time passed on till I was about eight years old, and then in the summer I was lucky enough to be sent to school for three weeks; and as soon as I had learnt to spell and read a few words, I conceived a mighty desire to learn to write; so I went in quest of elderberries to make me ink, and my first essay in writing was trying to copy on the sides of the leaves of books the letters of the words I read. It happened, however, that a shop in the village caught fire, and the greater part of it was burnt, only a few trifles being saved, and amongst the scorched articles my mother got for a penny a number of sheets of paper burnt at the edges, and sewed them together to serve as copybooks for me. Without loss of time I went to the smith of Waendwysog, who wrote for me the letters on the upper part of the leaves; and careful enough was I to fill the whole paper with scrawlings, which looked for all the world like crows’ feet. I went on getting paper and ink, and something to copy, now from this person, and now from that, until I learned to read Welsh and to write it at the same time.”
He copied out a great many carols and songs, and the neighbours, observing his fondness for learning, persuaded his father to allow him to go to the village school to learn English. At the end of three weeks, however, his father, considering that he was losing his time, would allow him to go no longer, but took him into the fields, in order that the boy might assist him in his labour. Nevertheless, Tom would not give up his literary pursuits, but continued scribbling, and copying out songs and carols. When he was about ten he formed an acquaintance with an old man, chapel-reader in Pentré y Foelas, who had a great many old books in his possession, which he allowed Tom to read; he then had the honour of becoming amanuensis to a poet.
“I became very intimate,” says he, “with a man who was a poet; he could neither read nor write, but he was a poet by nature, having a muse wonderfully glib at making triplets and quartets. He was nicknamed Tum Tai of the Moor. He made an englyn for me to put in a book, in which I was inserting all the verses I could collect:
“‘Tom Evan’s the lad for hunting up songs,
Tom Evan to whom the best learning belongs;
Betwixt his two pasteboards he verses has got,
Sufficient to fill the whole country, I wot.’
“I was in the habit of writing my name Tom, or Thomas Evans, before I went to school for a fortnight in order to learn English; but then I altered it into Thomas Edwards, for Evan Edwards was the name of my father, and I should have been making myself a bastard had I continued calling myself by my first name. However, I had the honour of being secretary to the old poet. When he had made a song, he would keep it in his memory till I came to him. Sometimes after the old man had repeated his composition to me, I would begin to dispute with him, asking whether the thing would not be better another way, and he could hardly keep from flying into a passion with me for putting his work to the torture.”
It was then the custom for young lads to go about playing what were called interludes, namely, dramatic pieces on religious or moral subjects, written by rustic poets. Shortly after Tom had attained the age of twelve he went about with certain lads of Nantglyn playing these pieces, generally acting the part of a girl, because, as he says, he had the best voice. About this time he wrote an interlude himself, founded on “John Bunyan’s Spiritual Courtship,” which was, however, stolen from him by a young fellow from Anglesey, along with the greater part of the poems and pieces which he had copied. This affair at first very much disheartened Tom; plucking up his spirits, however, he went on composing, and soon acquired amongst his neighbours the title of “the poet,” to the great mortification of his parents, who were anxious to see him become an industrious husbandman.
“Before I was quite fourteen,” says he, “I had made another interlude; but when my father and mother heard about it, they did all they could to induce me to destroy it. However, I would not burn it, but gave it to Hugh of Llangwin, a celebrated poet of the time, who took it to Llandyrnog, where he sold it for ten shillings to the lads of the place, who performed it the following summer; but I never got anything for my labour, save a sup of ale from the players when I met them. This at the heel of other things would have induced me to give up poetry, had it been in the power of anything to do so. I made two interludes,” he continues, “one for the people of Llanbedr, in the Vale of Clwyd, and the other for the lads of Llanarmon in Yale, one on the subject of Naaman’s leprosy, and the other about hypocrisy, which was a refashionment of the work of Richard Parry of Ddiserth. When I was young I had such a rage, or madness, for poetising, that I would make a song on almost anything I saw—and it was a mercy that many did not kill me, or break my bones, on account of my evil tongue. My parents often told me I should have some mischief done me if I went on in the way in which I was going. Once on a time, being with some companions as bad as myself, I happened to use some very free language in a place where three lovers were with a young lass of my neighbourhood, who lived at a place called Ty Celyn, with whom they kept company. I said in discourse that they were the cocks of Ty Celyn. The girl heard me, and conceived a spite against me on account of my scurrilous language. She had a brother, who was a cruel fighter; he took the part of his sister, and determined to chastise me. One Sunday evening he shouted to me as I was coming from Nantgyln—our ways were the same till we got nearly home—he had determined to give me a thrashing, and he had with him a piece of oak stick just suited for the purpose. After we had taunted each other for some time, as we went along, he flung his stick on the ground, and stripped himself stark naked. I took off my hat and my neckcloth, and took his stick in my hand; whereupon, running to the hedge, he took a stake, and straight we set to like two furies. After fighting for some time, our sticks were shivered to pieces and quite short; sometimes we were upon the ground, but did not give up fighting on that account. Many people came up and would fain have parted us, but we would by no means let them. At last we agreed to go and pull fresh stakes, and then we went at it again, until he could no longer stand. The marks of this battle are upon him and me to this day. At last, covered with a gore of blood, he was dragged home by his neighbours. He was in a dreadful condition, and many thought he would die. On the morrow there came an alarm that he was dead, whereupon I escaped across the mountain to Pentré y Foelas, to the old man Sion Dafydd, to read his old books.”
After staying there a little time, and getting his wounds tended by an old woman, he departed, and skulked about in various places, doing now and then a little work, until, hearing his adversary was recovering, he returned to his home. He went on writing and performing interludes till he fell in love with a young woman rather religiously inclined, whom he married in the year 1763, when he was in his twenty-fourth year. The young couple settled down on a little place near the town of Denbigh, called Ale Fowlio. They kept three cows and four horses. The wife superintended the cows, and Tom with his horses carried wood from Gwenynos to Ruddlan, and soon excelled all other carters “in loading, and in everything connected with the management of wood.” Tom, in the pride of his heart, must needs be helping his fellow-carriers, whilst labouring with them in the forests, till his wife told him he was a fool for his pains, and advised him to go and load in the afternoon, when nobody would be about, offering to go and help him. He listened to her advice, and took her with him.