Orthography.—It is perfectly hopeless to attempt here any settlement of the vexed question of Oriental orthography, the spelling of the names of Indian persons and places. If we rely on one governor-general, the next contradicts him; the commander-in-chief very likely differs from both; authors and travellers have each a theory of his own; while newspaper correspondents dash recklessly at any form of word that first comes to hand. Readers must therefore hold themselves ready for these complexities, and for detecting the same name under two or three different forms. The following will suffice to shew our meaning:—Rajah, raja—nabob, nawab, nawaub—Punjab, Punjaub, Penjab, Panjab—Vizierabad, Wuzeerabad—Ghengis Khan, Gengis Khan, Jengis Khan—Cabul, Caboul, Cabool, Kabul—Deccan, Dekkan, Dukhun—Peshawur, Peshawar—Mahomet, Mehemet, Mohammed, Mahommed, Muhummud—Sutlej, Sutledge—Sinde, Scinde, Sindh—Himalaya, Himmaléh—Cawnpore, Cawnpoor—Sikhs, Seiks—Gujerat, Guzerat—Ali, Alee, Ally—Ghauts, Gauts—Sepoys, Sipahis—Faquir, Fakeer—Oude, Oudh—Bengali, Bengalee—Burhampooter, Brahmaputra—Asam, Assam—Nepal, Nepaul—Sikkim, Sikim—Thibet, Tibet—Goorkas, Ghoorkas—Cashmere, Cashmeer, Kashmir—Doab, Dooab—Sudra, Soodra—Vishnu, Vishnoo—Buddist, Buddhist, &c. Mr Thornton, in his excellent Gazetteer of India, gives a curious instance of this complexity, in eleven modes of spelling the name of one town, each resting on some good authority—Bikaner, Bhicaner, Bikaneer, Bickaneer, Bickanere, Bikkaneer, Bhikanere, Beekaneer, Beekaner, Beykaneer, Bicanere. One more instance will suffice. Viscount Canning, writing to the directors of the East India Company concerning the conduct of a sepoy, spelled the man’s name Shiek Paltoo. A fortnight afterwards, the same governor-general, writing to the same directors about the same sepoy, presented the name under the form Shaik Phultoo. We have endeavoured as far as possible to make the spelling in the narrative and the map harmonise.


Vocabulary.—We here present a vocabulary of about fifty words much used in India, both in conversation and in writing, connected with the military and social life of the natives; with the initials or syllables P., Port., H., M., A., T., Tam., S., to denote whether the words have been derived from the Persian, Portuguese, Hindustani, Mahratta, Arabic, Tatar, Tamil, or Sanscrit languages. Tamil or Tamul is spoken in some of the districts of Southern India. In most instances, two forms of spelling are given, to prepare the reader for the discrepancies above adverted to:

Ab, aub (P.), water; used in composition thus: Punjaub, five waters, or watered by five rivers; Doab, a district between two rivers, equivalent in meaning to the Greek Mesopotamia.

Abad (P.), inhabited; a town or city; such as Allahabad, city of God; Hyderabad, city of Hyder.

Ayah (Port.), a nurse; a female attendant on a lady.

Baba (T.), a term of endearment in the domestic circle, nearly equivalent to the English dear, and applied both to a father and his child.

Baboo, a Hindoo title, equivalent to our Esquire.

Bag, bágh, a garden; Kudsiya bágh is a celebrated garden outside Delhi.

Bahadoor (P.), brave; a title of respect added to the names of military officers and others.