His eyes were red, and his voice was high and shrill and tremulous and full of tears; these remembrances were too much for him; and perhaps also the chambertin! He put his elbows on the table and hid his face in his hands and wept, muttering to himself in his own language (Whatever that might have been—Polish, probably) as if he were praying.

Taffy and his wife got up and leaned on the window-bar and looked out on the deserted boulevards, where an army of scavengers, noiseless and taciturn, was cleansing the asphalt roadway. The night above was dark, but "star-dials hinted of morn," and a fresh breeze had sprung up, making the leaves dance and rustle on the sycamore-trees along the Boulevard—a nice little breeze; just the sort of little breeze to do Paris good. A four-wheel cab came by at a foot pace, the driver humming a tune; Taffy hailed him; he said, "V'là, m'sieur!" and drew up.

Taffy rang the bell, and asked for the bill, and paid it. Gecko had apparently fallen asleep. Taffy gently woke him up, and told him how late it was. The poor little man seemed dazed and rather tipsy, and looked older than ever; sixty, seventy—any age you like. Taffy helped him on with his great-coat, and, taking him by the arm, led him down-stairs, giving him his card, and telling him how glad he was to have seen him, and that he would write to him from England—a promise which was kept, one may be sure.

Gecko uncovered his fuzzy white head, and took Mrs. Taffy's hand and kissed it, and thanked her warmly for her "si bon et sympathique accueil."

Then Taffy all but lifted him into the cab, the jolly cabman saying:

"Ah! bon—connais bien, celui là; vous savez—c'est lui qui joue du violon aux Mouches d'Espagne! Il a soupé, l'bourgeois; n'est-ce pas, m'sieur? 'petits bonheurs de contrebande,' hein?... ayez pas peur! on vous aura soin de lui! il joue joliment bien, m'sieur; n'est-ce pas?"

Taffy shook Gecko's hand, and asked,

"Où restez-vous, Gecko?"

"Quarante-huit, Rue des Pousse-cailloux, au cinquième."