A thrill of surprise was visible in her. Such meaning as she found in his words had shaken her, but without causing fear. Her mind had flown at once to some change in his position with regard to Sir Hugo and Sir Hugo’s property. She said, with a sense of comfort from Deronda’s way of asking her pardon,

“You never thought of anything but what you could do to help me; and I was so troublesome. How could you tell me things?”

“It will perhaps astonish you,” said Deronda, “that I have only quite lately known who were my parents.”

Gwendolen was not astonished: she felt the more assured that her expectations of what was coming were right. Deronda went on without check.

“The reason why you found me in Italy was that I had gone there to learn that—in fact, to meet my mother. It was by her wish that I was brought up in ignorance of my parentage. She parted with me after my father’s death, when I was a little creature. But she is now very ill, and she felt that the secrecy ought not to be any longer maintained. Her chief reason had been that she did not wish me to know I was a Jew.”

A Jew!” Gwendolen exclaimed, in a low tone of amazement, with an utterly frustrated look, as if some confusing potion were creeping through her system.

Deronda colored, and did not speak, while Gwendolen, with her eyes fixed on the floor, was struggling to find her way in the dark by the aid of various reminiscences. She seemed at last to have arrived at some judgment, for she looked up at Deronda again and said, as if remonstrating against the mother’s conduct,

“What difference need that have made?”

“It has made a great difference to me that I have known it,” said Deronda, emphatically; but he could not go on easily—the distance between her ideas and his acted like a difference of native language, making him uncertain what force his words would carry.

Gwendolen meditated again, and then said feelingly, “I hope there is nothing to make you mind. You are just the same as if you were not a Jew.”