“That was a special vocation. He was constrained to depart, else he could not have attained the higher life. It would have been stifled within him.”
“And I too,” said Romola, raising her hands to her brow, and speaking in a tone of anguish, as if she were being dragged to some torture. “Father, you may be wrong.”
“Ask your conscience, my daughter. You have no vocation such as your brother had. You are a wife. You seek to break your ties in self-will and anger, not because the higher life calls upon you to renounce them. The higher life begins for us, my daughter, when we renounce our own will to bow before a Divine law. That seems hard to you. It is the portal of wisdom, and freedom, and blessedness. And the symbol of it hangs before you. That wisdom is the religion of the Cross. And you stand aloof from it: you are a pagan; you have been taught to say, ‘I am as the wise men who lived before the time when the Jew of Nazareth was crucified.’ And that is your wisdom! To be as the dead whose eyes are closed, and whose ear is deaf to the work of God that has been since their time. What has your dead wisdom done for you, my daughter? It has left you without a heart for the neighbours among whom you dwell, without care for the great work by which Florence is to be regenerated and the world made holy; it has left you without a share in the Divine life which quenches the sense of suffering Self in the ardours of an ever-growing love. And now, when the sword has pierced your soul, you say, ‘I will go away; I cannot bear my sorrow.’ And you think nothing of the sorrow and the wrong that are within the walls of the city where you dwell: you would leave your place empty, when it ought to be filled with your pity and your labour. If there is wickedness in the streets, your steps should shine with the light of purity; if there is a cry of anguish, you, my daughter, because you know the meaning of the cry, should be there to still it. My beloved daughter, sorrow has come to teach you a new worship: the sign of it hangs before you.”
Romola’s mind was still torn by conflict. She foresaw that she should obey Savonarola and go back: his words had come to her as if they were an interpretation of that revulsion from self-satisfied ease, and of that new fellowship with suffering, which had already been awakened in her. His arresting voice had brought a new condition into her life, which made it seem impossible to her that she could go on her way as if she had not heard it; yet she shrank as one who sees the path she must take, but sees, too, that the hot lava lies there. And the instinctive shrinking from a return to her husband brought doubts. She turned away her eyes from Fra Girolamo, and stood for a minute or two with her hands hanging clasped before her, like a statue. At last she spoke, as if the words were being wrung from her, still looking on the ground.
“My husband... he is not... my love is gone!”
“My daughter, there is the bond of a higher love. Marriage is not carnal only, made for selfish delight. See what that thought leads you to! It leads you to wander away in a false garb from all the obligations of your place and name. That would not have been, if you had learned that it is a sacramental vow, from which none but God can release you. My daughter, your life is not as a grain of sand, to be blown by the winds; it is a thing of flesh and blood, that dies if it be sundered. Your husband is not a malefactor?”
Romola started. “Heaven forbid! No; I accuse him of nothing.”
“I did not suppose he was a malefactor. I meant, that if he were a malefactor, your place would be in the prison beside him. My daughter, if the cross comes to you as a wife, you must carry it as a wife. You may say, ‘I will forsake my husband,’ but you cannot cease to be a wife.”
“Yet if—oh, how could I bear—” Romola had involuntarily begun to say something which she sought to banish from her mind again.
“Make your marriage-sorrows an offering too, my daughter: an offering to the great work by which sin and sorrow are being made to cease. The end is sure, and is already beginning. Here in Florence it is beginning, and the eyes of faith behold it. And it may be our blessedness to die for it: to die daily by the crucifixion of our selfish will—to die at last by laying our bodies on the altar. My daughter, you are a child of Florence; fulfil the duties of that great inheritance. Live for Florence—for your own people, whom God is preparing to bless the earth. Bear the anguish and the smart. The iron is sharp—I know, I know—it rends the tender flesh. The draught is bitterness on the lips. But there is rapture in the cup—there is the vision which makes all life below it dross for ever. Come, my daughter, come back to your place!”