runs a Swedish rhyme. In an Upland dance, the maiden sings:
"Und willst mich schliessen an's Herz dein,
Sollst mir zuvor geben ein Ringelein."
To which the young man replies:
"Hier hast du Ring und Verlobungsband,
Du sollst mich nicht betrügen."
Sometimes these symbols are brought into connection with the sword—also, it is assumed, a survival of violence. Thus in an Anglo-Saxon picture of the eighth century the bridegroom reaches to the bride the ring upon a sword or staff: Kulischer, 209; cf. Weinhold, Deutsche Frauen, I, 241, 242.
[914] Weinhold, op. cit., 343; Schroeder, Rechtsgeschichte, 700, note; Siegel, Deutsche Rechtsgeschichte, 453, who ascribes the practice to the imitation of the court manners. Even now in the English ceremonial only the bride receives a ring, consistently with its origin in the arrha. Cf. Friedberg, op. cit., 38, notes.
[915] Friedberg, op. cit., 42, 43; Sohm, Eheschliessung, 54; cf. Roeder, Die Familie bei den Angelsachsen, 30 ff.
[916] That is, forms of the arrha.
[917] Sohm, Eheschliessung, 56; cf. Max Müller, Essays, II, 251.
[918] Friedberg, op. cit., 25.