TRANSCRIBER'S NOTE

Punctuation and orthography in the text depart from modern practice,especially in the use of capitalisation following semi-colon and colon,and in the failure to capitalise such terms as, e.g. christendom.
On a few occasions where no confusion is possible, Young Mirabel (Y.Mir.) appears simply as Mirabel (Mir.)
The name of a character is not italicised where it is immediatelypreceded or followed by text in italics.
Towards the end of Act 3, it is conceivable that the following line should be spoken by Young Mirabel:
Old Mir. What's that to you, sir?
The following substantive changes have been made and can be identified inthe body of the text by a grey dotted underline:

Don't make me angry now, Bob—pray, don'tme angry.Don't make me angry now, Bob—pray, don't makeme angry.
Why sir, han't I been been beatingWhy sir, han't I been beating
Dug. The fellow has quite forgot this journey;—have you bespoke posthorses?Dur. The fellow has quite forgot this journey;—have you bespoke posthorses?