The Scriptures of the Jews were written in Hebrew, the older language of the people; but a few chapters in Ezra and Daniel are in Aramaic, which gradually replaced Hebrew as the vernacular of Palestine from the fifth century B.C. The Sacred Books comprise the Law, that is, the Five Books of Moses; the Prophets, under which name are included the older historical books (Joshua, Judges, Samuel, Kings) as well as what we call the Prophets (Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and the Twelve, i.e. Minor Prophets); a third group, of less homogeneous character, had no more distinctive name than the "Scriptures"; it included Ruth, Psalms, Job, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Songs, Lamentations, Daniel, Esther, Ezra-Nehemiah, and Chronicles. The Minor Prophets counted as one book; and the division of Samuel, Kings, Ezra-Nehemiah, and Chronicles each into two books was made later, and perhaps only in Christian copies of the Bible. There are, consequently, according to the Jewish enumeration twenty-four books in the Bible, while in the English Old Testament, by subdivision, we count the same books as thirty-nine.
The order of the books in the Pentateuch and "Former Prophets" (Joshua-Kings) is fixed by the historical sequence, and therefore constant; among the "Latter Prophets" Jeremiah was sometimes put first, immediately following the end of Kings, with which it was so closely connected. In the third group there was no such obvious principle of arrangement, and consequently there were different opinions about the proper order; that which is given above follows the oldest deliverance on the subject, and puts them in what the rabbis doubtless supposed to be a chronological series. So long as the books were written on separate rolls of papyrus, the question of order was theoretical rather than practical; and even when manuscripts were written in codex form (on folded leaves stitched together like our books), no uniformity was attained.
At the beginning of the Christian era, lessons from the Law were regularly read in the synagogues on the sabbath (the Pentateuch being so divided that it was read through consecutively once in three years), and a second lesson was chosen from the Prophets. The title of these books to be regarded as Sacred Scripture was thus established by long-standing liturgical use, and was, indeed, beyond question. Nor was there any question about the inspiration of most of the books in the third group, the "Scriptures." There was a controversy, however, over Ecclesiastes and the Song of Songs; some teachers of the strictest school denied that either of them was inspired, while others accepted only one of them. The question was voted on in a council of rabbis held at Jamnia about the beginning of the second century of our era, and the majority decided for the inspiration of both books. There were also, even down to the third century, Jewish scholars who did not acknowledge Esther as Sacred Scripture. On the other hand, some were inclined to include among the Sacred Books the Proverbs of Ben Sira, which stand in the English Bible among the Apocrypha under the title Ecclesiasticus.
It is thus evident that, while there was agreement in general, there was, down to the second century A.D., no authoritative list of the "Scriptures," and that about some of the books there were conflicting opinions among the learned of the most orthodox stamp. An interesting confirmation of this is the fact that in the first half of that century it was thought necessary to make a formal deliverance that the "Gospel and other writings of the heretics" are not Sacred Scripture. There are other indications that in that generation Jewish Christianity had a dangerous attraction for some even in rabbinical circles, and there was evidently ground for apprehension that the inspiration which the Christians claimed for the Scriptures of the New Covenant might impose upon well-meaning but uninstructed Jews. In the same connection it was decided, further, that Ben Sira (Ecclesiasticus) was not Holy Scripture, and that no books written from his time on (about 200 B.C.) were inspired, in accordance with the theory, found also in Josephus, that inspiration ceased in the age of Ezra and Nehemiah.
By such decisions, recognizing the inspiration of books that had been challenged and excluding others for which inspiration had been claimed, the canon of the Scriptures, that is, the authoritative list of Sacred Books, was defined. The oldest catalogue we have, containing the titles of all the books, dates probably from the latter part of the second century, and is not concerned with the point of canonicity—which it takes for granted—but with the proper order of the Prophets and the Scriptures.
The Jews had for centuries been widely distributed through the lands that had been included in the kingdoms of Alexander's successors. There were large numbers in Babylonia and the neighbouring provinces of the Parthian empire, and still more in the countries around the eastern end of the Mediterranean, in Syria and Asia Minor, in Egypt and Cyrene. In Alexandria the Jews had a whole quarter of the city to themselves, and Philo estimates their numbers in Egypt in his time (ca. A.D. 40) at a million.
In cities like Alexandria, where Greek was the common speech of a population recruited from many races, the Jews soon exchanged their mother tongue for the cosmopolitan language. The ancient Hebrew of their Sacred Books was unintelligible, not only to the masses, but even to most of the educated, who had learned in the schools of Greek rhetoricians and philosophers rather than at the feet of the rabbis. If the knowledge of the holy Law by which the distinctive Jewish life was regulated was not to be lost altogether, the Scriptures must be translated into Greek. The Pentateuch was doubtless translated first—legend attributes the initiative to King Ptolemy Philadelphus (285-246 B.C.); then other books, by different hands and at different times and places. To some of the books, as to Daniel and Esther, additions were made in the translation which were not accepted by the Palestinian Jews.
Besides the books which were finally included in the Jewish canon, there were various others, written in Hebrew or Aramaic after the pattern of the several forms of Biblical literature. History, for example, is represented by 1 Maccabees, relating the struggle of the Jews in Palestine for religious liberty and national independence in the second century B.C.; the Proverbs of Solomon have a counterpart in the Proverbs of Ben Sira, already mentioned; the Psalter, in the so-called Psalms of Solomon; the story of Judith may be compared with Esther; the visions of Daniel have their parallel in popular apocalypses bearing the names of Enoch, Noah, Ezra, Baruch, and other ancient worthies. These writings were sooner or later translated into Greek, and some of them attained a wide circulation. The Greek-speaking Jews, also, produced a religious literature, in part imitating the familiar Biblical forms, as in the Wisdom of Solomon and 2 Maccabees, in part cast in Greek moulds, as when prophecy disguised itself in Sibylline Oracles, or the supremacy of reason over the emotions was made the subject of a discourse after the pattern of a Stoic diatribe (4 Maccabees).
The influence of Greek culture on many of these writers was not confined to language and literary form; they lived in an atmosphere of Greek thought—the popular philosophy, in which Platonic and Stoic elements were fused or confused—and a few had a more academic acquaintance with the Greek thinkers. But, under all this, they were Jews to the core, devoted to the religion of their fathers, of the superiority of which they were the more convinced by the spectacle of heathenism about them: Judaism was the only true religion, its Scriptures the one divine revelation. The Law and the Prophets had the same precedence as in the Palestinian synagogue. Of the other Scriptures there was no authoritative and exclusive list, and among books read solely for private edification it is not likely that a very sharp line was drawn; but, on the whole, the practice of the Greek-speaking Jews does not seem to have been materially different from that of their countrymen in Palestine.
Outside of Palestine, Christianity was spread by Greek-speaking Jews who had embraced the new Messianic faith, and their converts in the fields of their missionary labours, both Jews and Gentiles, spoke Greek, either as their mother tongue or as the language of common intercourse. The church, therefore, took over the Jewish Scriptures in the existing translations: the Christian Old Testament was from the beginning the Greek Bible, not the Hebrew. They received also from the Greek-speaking Jews the belief in the divine inspiration of the translators, by virtue of which the same infallible authority attached to the version of the Seventy which belonged to the Hebrew original. In their desire to possess every word of God, they gathered up the religious books which they found in the hands of the Jews, without inquiring curiously whether the Jews included them in the narrower category of Sacred Scriptures or not; and they discovered no reason in the books themselves why Esther, for example, should be inspired and Judith not; or why Ecclesiastes, with its scepticism about the destiny of the soul, should be divinely revealed, and the Wisdom of Solomon, with its eloquent defence of immortality, a purely human production; or, again, why the Proverbs of Solomon were Scripture, and the Proverbs of Ben Sira (Ecclesiasticus) nothing but profane wisdom.