, appears to be the symbol for a string of jade beads, which are even now used in China as insignia for high rank and authority.[104]
Jade amulets of many different forms are popular with the Chinese. One representing two men is called “Two Brothers of Heavenly Love,” and is often given to friends. A phœnix of jade is a favorite ornament for young girls and is bestowed upon them when they come of age. To a newly-wedded pair is given the figure of a man riding on a unicorn and holding castanets in his hand; this signifies that an heir will be born in due time.
Such is the fondness of the Chinese for jade that those who can afford the luxury of its possession are wont to carry with them small pieces, so that they may have them always at hand; for they believe that, when handled, something of the secret virtue of the substance is absorbed into the body. When struck, jade is thought to emit a peculiarly melodious sound, which for the Chinese poet resembles the voice of the loved one; indeed, jade is termed the concentrated essence of love.
Fashioned into the form of a butterfly, a piece of jade acquires a special romantic significance in China, because of a Chinese legend which relates that a youth in his eager pursuit of a many-hued butterfly made his way into the garden of a rich mandarin. Instead of being punished for his trespass, the youth’s unceremonious visit led to his marriage with the mandarin’s daughter. Hence the figure of a butterfly is a symbol of successful love, and Chinese bridegrooms are wont to present jade butterflies to their fiancées.
A Chinese jade ornament constituting a child’s amulet assumes a form approximating to that of a padlock. When this is attached to a child’s neck, it is supposed to bind the little one to life and protect it from all danger in infantile diseases. A jade object of a different kind is sometimes used at nuptial feasts in China. This is a cup having the form of a cock, and both bride and groom drink from it. The form of this vessel is accounted for by a legend to the effect that when a beautiful white cock saw its young mistress, who had often petted it, throw herself into a well in a transport of despair at the loss of her lover, the faithful fowl sought and found death in the same way, so as not to be separated from its mistress.
Among the splendid Chinese jade carvings of the Woodward Collection is a curious symbolic ornament carved out of the rare fei-ts’ui yü, or “kingfisher-green jade,” a rich emerald green jadeite with translucent green shading. This ornament, executed in the beginning of the eighteenth century and believed to be a product of the Imperial Jade Works in Peking, figures the natural form of a so-called “hand-of-Buddha” citron, the finger-like protuberances of the fruit suggesting this strangely fanciful name. The Chinese regard this as a most felicitous emblem, denoting at once a long life and abundance of riches for its enjoyment. In the present carving the figure of a bat clinging to the foliage enveloping the fruit constitutes an added omen of good fortune, the Chinese character fu signifying at once “bat” and “happiness,” another proof of what we are prone to call Chinese queerness, for with the superstitious of our race the bat is always looked upon as especially ill-omened.[105]
It is a well-known fact that many analogies have been found between the customs, usages, and products of the more civilized aborigines of the New World and those of the ancient Egyptians. Another instance is offered by the custom of placing a piece of chalchihuitl (jade?) or of some other green stone in the mouth of a noble, after his death, and calling this his heart. Among the lower classes a texaxoctli, a stone of small value, was used for the same purpose. We shall see that, in the Egyptian “Book of the Dead,” directions are given for putting a semi-precious stone on or in a mummy, as a symbol, and designating this the heart of the deceased person. For the use of a green stone for this purpose by the ancient Mexicans, Mrs. Zelia Nuttall finds a reason in the two meanings of the Nahuatl word xoxouhqui-yollotl, which is used to signify a “free man,” the literal meaning being a “fresh or green heart.” Hence, the stone was a symbol of the rank of the deceased as well as of his heart.[106] The fact that jade celts have been found cut into several pieces is taken to indicate the high value placed upon this material; for it has been conjectured by Dr. Earle Flint, that a living chief would cut a piece from the jade he wore as a sign of his rank, in order to provide a suitable ornament or amulet for a dead kinsman.
To certain of the Chinese “tomb-jades”—that is, jade amulets deposited with the dead—has been given the name han-yü, or “mouth-jade,” because these amulets, supposed to afford protection to the dead, were placed in their mouths. The Metropolitan Museum of Art in New York contains a fine collection of 279 specimens of jade from Chinese tombs, found within the past five or six years, and presented to the museum by Mr. Samuel F. Peters. In color these jades are not especially attractive, for the material has acquired a brownish stain, due to the products of decomposition of the body, and also to the absorption of some of the chemical constituents of the other objects in the tomb, during the long period of time, in many cases a thousand years or more, since the bodies were consigned to their final resting place.
So multifarious are the uses to which jade is put by the Chinese, and so great is their admiration of its qualities, that they regard it as the musical gem par excellence. A series of oblong pieces of jade, of the same length and width, usually about 1.8 feet long and 1.35 feet wide, and numbering from 12 to 24, constitute a chime, the difference in the notes emitted by the material when sharply struck depending upon the varying thickness of the separate pieces. What is designated the “stone chime” used in court and religious ceremonials, is composed of 16 undecorated stones, while a series known as the singers’ chime consists of from 12 to 24 pieces carved into fantastic shapes. This use of jade for the production of musical sounds dates far back in the Chinese annals. We are told that when Confucius was much troubled at the ill-success of his efforts to reform the Chinese morals of his day, he sought consolation in playing on the “musical stone.” A peasant who noted this in passing by, exclaimed, as he heard the sounds: “Full indeed is the heart of him who beats the musical stone like that!”[107]