FOOTNOTES:

[168] Comp. Rom. viii. 37, xvi. 20. To bring down, overpower, conquer is the military sense of κατεργάζομαι,—not found elsewhere in the New Testament, but, as it seems to us, unmistakable here. It occurs in Ezek. xxxiv. 4 (LXX), and 1 Esdr. iv. 4.

[169] Col. i. 23, ii. 5; Phil. i. 27–30, iv. 1: comp. 1 Thess. v. 8; Rom. xiii. 11–14; 1 Cor. xvi. 13; 2 Cor. x. 3–6.

[170] 2 Thess. ii. 3; Acts xx. 29, 30; 1 Tim. iv. 1; 2 Tim. iii. 1.

[171] Ch. 1. 17–23, iii. 16–19, iv. 13–15, 20–24.

[172] Ἑτοιμασία is adopted by the Greek translators as the equivalent of the Hebrew word for foundation, or base, in Ps. lxxxix. 14; Ezra ii. 68, iii. 3; Dan. xi. 7, 20, 21. See, however, the note of Meyer, who thinks that they misunderstood the Hebrew.

[173] Θυρεός: Latin scutum; only here in N.T.

[174] Rev. i. 16, ii. 12, xix. 13–15.

[175] Ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει: in every kind of persistence,—a perseverance that tries all arts and holds its ground at every point. The verb προσκαρτερέω appears in the parallel passages: Col. iv. 2; Rom. xii. 12; also in Acts i. 14.