[958] Diodôr. iv. 1-8. Ἔνιοι γὰρ τῶν ἀναγινωσκόντων, οὐ δικαίᾳ χρώμενοι κρίσει, τἀκριβὲς ἐπιζητοῦσιν ἐν ταῖς ἀρχαίαις μυθολογίαις, ἐπίσης τοῖς πραττομένοις ἐν τῷ καθ᾽ ἡμᾶς χρόνῳ, καὶ τὰ δισταζόμενα τῶν ἔργων διὰ τὸ μέγεθος, ἐκ τοῦ καθ᾽ αὑτοὺς βίου τεκμαιρόμενοι, τὴν Ἡρακλέους δύναμιν ἐκ τῆς ἀσθενείας τῶν νῦν ἀνθρώπων θεωροῦσιν, ὥστε διὰ τὴν ὑπερβολὴν τοῦ μεγέθους τῶν ἔργων ἀπιστεῖσθαι τὴν γραφήν. Καθόλου γὰρ ἐν ταῖς ἀρχαίαις μυθολογίαις οὐκ ἐκ παντὸς τρόπου πικρῶς τὴν ἀλήθειαν ἐξεταστέον. Καὶ γὰρ ἐν τοῖς θεάτροις πεπεισμένοι μήτε Κενταύρους διφυεῖς ἐξ ἑτερογενῶν σωμάτων ὑπάρξαι, μήτε Γηρυόνην τρισώματον, ὅμως προσδεχόμεθα τὰς τοιαύτας μυθολογίας, καὶ ταῖς ἐπισημασίαις συναύξομεν τὴν τοῦ θεοῦ τιμήν. Καὶ γὰρ ἄτοπον, Ἡρακλέα μὲν ἔτι κατ᾽ ἀνθρώπους ὄντα τοῖς ἰδίοις πόνοις ἐξημερῶσαι τὴν οἰκουμένην, τοὺς δ᾽ ἀνθρώπους, ἐπιλαθομένους τῆς κοινῆς εὐεργεσίας, συκοφαντεῖν τὸν ἐπὶ τοῖς καλλίστοις ἔργοις ἔπαινον, etc.

This is a remarkable passage: first, inasmuch as it sets forth the total inapplicability of analogies drawn from the historical past as narratives about Hêraklês; next, inasmuch as it suspends the employment of critical and scientific tests, and invokes an acquiescence interwoven and identified with the feelings, as the proper mode of evincing pious reverence for the god Hêraklês. It aims at reproducing exactly that state of mind to which the mythes were addressed, and with which alone they could ever be in thorough harmony.

[959] Diodôr. iii. 45-60; v. 44-46.

[960] The work of Palæphatus, probably this original, is alluded to in the Ciris of Virgil (88):—

“Docta Palæphatiâ testatur voce papyrus.”

The date of Palæphatus is unknown—indeed this passage of the Ciris seems the only ground that there is for inference respecting it. That which we now possess is probably an extract from a larger work—made by another person at some later time: see Vossius de Historicis Græcis, p. 478, ed. Westermann.

[961] Palæphat. init. ap. Script. Mythogr. ed. Westermann, p. 268. Τῶν ἀνθρώπων οἱ μὲν πείθονται πᾶσι τοῖς λεγομένοις, ὡς ἀνομίλητοι σοφίας καὶ ἐπιστήμης—οἱ δὲ πυκνότεροι τὴν φύσιν καὶ πολυπράγμονες ἀπιστοῦσι τὸ παράπαν μηδὲν γενέσθαι τούτων. Ἐμοὶ δὲ δοκεῖ γενέσθαι πάντα τὰ λεγόμενα· ... γενόμενα δέ τινα οἱ ποιηταὶ καὶ λογογράφοι παρέτρεψαν εἰς τὸ ἀπιστότερον καὶ θαυμασιώτερον τοῦ θαυμάζειν ἕνεκα τοὺς ἀνθρώπους. Ἐγὼ δὲ γινώσκω, ὅτι οὐ δύναται τὰ τοιαῦτα εἶναι οἷα καὶ λέγεται· τοῦτο δὲ καὶ διείληφα, ὅτι εἰ μὴ ἐγένετο, οὐκ ἄν ἐλέγετο.

The main assumption of the semi-historical theory is here shortly and clearly stated.

One of the early Christian writers, Minucius Felix, is astonished at the easy belief of his pagan forefathers in miracles. If ever such things had been done in former times (he affirms), they would continue to be done now; as they cannot be done now, we may be sure that they never were really done formerly (Minucius Felix, Octav. c. 20): “Majoribus enim nostris tam facilis in mendaciis fides fuit, ut temerè crediderint etiam alia monstruosa mira miracula, Scyllam multiplicem, Chimæram multiformem, Hydram, et Centauros. Quid illas aniles fabulas—de hominibus aves, et feras homines, et de hominibus arbores atque flores? Quæ, si essent facta, fierent; quia fieri non possunt, ideo nec facta sunt.

[962] Palæphat. Narrat. 1, 3, 6, 13, 20, 21, 29. Two short treatises on the same subject as this of Palæphatus, are printed along with it, both in the collection of Gale and of Westermann; the one, Heracliti de Incredibilibus, the other Anonymi de Incredibilibus. They both profess to interpret some of the extraordinary or miraculous mythes, and proceed in a track not unlike that of Palæphatus. Scylla was a beautiful courtezan, surrounded with abominable parasites: she ensnared and ruined the companions of Odysseus, though he himself was prudent enough to escape her (Heraclit. c. 2. p. 313, West.) Atlas was a great astronomer: Pasiphaê fell in love with a youth named Taurus; the monster called the Chimæra was in reality a ferocious queen, who had two brothers called Leo and Drako; the ram which carried Phryxus and Hellê across the Ægean was a boatman named Krias (Heraclit. c. 2, 6, 15, 24).