[276] Compare i, 295; ii. 145 (νήποινοί κεν ἔπειτα δόμων ἔντοσθεν ὄλοισθε); xi. 118; xiii. 395; xv. 178; also xiv. 162.

[277] Nitzsch, Plan und Gang der Odyssee, p. xliii, prefixed to the second vol. of his Commentary on the Odysseis.

“At carminum primi auditores non adeo curiosi erant (observes Mr. Payne Knight, Proleg. c. xxiii.), ut ejusmodi rerum rationes aut exquirerent aut expenderent; neque eorum fides e subtilioribus congruentiis omnino pendebat. Monendi enim sunt etiam atque etiam Homericorum studiosi, veteres illos ἀοιδοὺς non linguâ professoriâ inter viros criticos et grammaticos, aut alios quoscunque argutiarum captatores, carmina cantitasse, sed inter eos qui sensibus animorum libere, incaute, et effuse indulgerent,” etc. Chap. xxii-xxvii. of Mr. Knight’s Prolegomena, are valuable to the same purpose, showing the “homines rudes et agrestes,” of that day, as excellent judges of what fell under their senses and observation, but careless, credulous, and unobservant of contradiction, in matters which came only under the mind’s eye.

[278] W. Müller is not correct in saying that, in the first assembly of the gods, Zeus promises something which he does not perform: Zeus does not promise to send Hermes as messenger to Kalypsô, in the first book, though Athênê urges him to do so. Zeus, indeed, requires to be urged twice before he dictates to Kalypsô the release of Odysseus, but he had already intimated, in the first book, that he felt great difficulty in protecting the hero, because of the wrath manifested against him by Poseidôn.

[279] Odyss. ix. 534.—

Ὀψὲ κακῶς ἔλθοι, ὀλέσας ἀπὸ πάντας ἑταίρους,

Νηὸς ἐπ᾽ ἀλλοτρίης, εὕροι δ᾽ ἐν πήματα οἴκῳ—

Ὣς ἔφατ᾽ εὐχόμενος· (the Cyclops to Poseidôn) τοῦ δ᾽ ἔκλυε Κυανοχαίτης.

[280] Wolf admits, in most unequivocal language, the compact and artful structure of the Odyssey. Against this positive internal evidence, he sets the general presumption, that no such constructive art can possibly have belonged to a poet of the age of Homer: “De Odysseâ maxime, cujus admirabilis summa et compages pro præclarissimo monumento Græci ingenii habenda est.... Unde fit ut Odysseam nemo, cui omnino priscus vates placeat, nisi perlectam e manu deponere queat. At illa ars id ipsum est, quod vix ac ne vix quidem cadere videtur in vatem, singulas tantum rhapsodias decantantem,” etc. (Prolegomen. pp. cxviii-cxx; compare cxii.)

[281] Lachmann seems to admit one case in which the composer of one song manifests cognizance of another song, and a disposition to give what will form a sequel to it. His fifteenth song (the Patrokleia) lasts from xv. 592 down to the end of the 17th book: the sixteenth song (including the four next books, from eighteen to twenty-two inclusive) is a continuation of the fifteenth, but by a different poet. (Fernere Betrachtungen über die Ilias, Abhandl. Berlin. Acad. 1841, sect. xxvi. xxviii. xxix. pp. 24, 34, 42.)